PTT評價

[Vtub] 天音彼方-特者生存ワンダラダー!! 中譯

看板C_Chat標題[Vtub] 天音彼方-特者生存ワンダラダー!! 中譯作者
angel84326
(吹雪本命!)
時間推噓 2 推:3 噓:1 →:4

特者生存Wonder Ladder

歌唱:天音かなた
作詞.作曲:田淵智也
編曲:佐高陵平(Hifumi,inc.)
吉他:堀崎 翔
貝斯:田淵智也
鼓點:裕木レオン
其餘樂器:佐高陵平(Hifumi,inc.)

圖片繪製:もちみこ
封面繪製:ちひろ綺華
影片:Syamo.G-しゃもじ-
Logo:柊椋

音訊工程師:茨木直樹(Sorasso).木村太郎(Sorasso)
錄音工作室:TSUBASA Studio
混音工程師:藤浪潤一郎
混印工作室:ポニーキャニオン代々木スタジオ

歌詞翻譯:Arashi|特效字幕:安久
https://fubukitranslate.tw/2021/tokusya-seizon/

https://youtu.be/IRyAkYHLw7Y

Iなぬっ!? ビシッ おりゃっ! バシッ
什麼!? 我指 嘿咻!我拍
ツッコミも冴えて 本日快晴
吐槽也爐火純青 本日萬里無雲
さわっ ボロ... ぎゅむっ バキッ
我拿 破爛… 我捏 爆開
手にする全部 It’s mine! くれくれ
拿在手裡全部 It’s mine! 給我給我

適度にがんばろっか(そっか?)
適當地加把勁吧 (是嗎?)
そんなんだっていいけどさ
雖然那樣也可以啦
必死にがんばろっか(そうだ!)
拚命地努力吧 (沒錯!)
それが僕らしいよな
那樣才像是我的樣子

ダサすぎ じゃねえんだわ!
才不是太土了勒!
そんで貧乏っちい じゃねえんだわ!
才不是窮困潦倒勒!
うん!万事がバッチリ イケてるに決まってる!
嗯!萬事完美 帥氣地做下決定!
(are you?) かなたちゃん☆
(are you?) 彼方醬☆

どどん! 前進上等! ちゃんと歓迎して(wonder-la-der-la) 高まれ
咚咚! 前進上等! 好好地熱烈歡迎 (wonder-la-der-la) 情緒高昂
海空創造 ちゃんと驚嘆して(wonder-la-der-la) 興奮しよう
海空創造 好好地驚嘆不已 (wonder-la-der-la) 感到興奮吧
僕が言うんだもん 本当にするんだもん
我有這麼說過的話 就真的會去實行
現実超えろ未来 あー!
超越現實的未來 啊—!
弱点も平気 スイッチでランチャー! (wonder-la-der-la)
弱點也無妨 按下火箭發射器按鈕! (wonder-la-der-la)
すなわち特者生存ワンダランダDAY (wonder-la-der-la) 楽しもう
換句話說特者生存wonder ladder DAY (wonder-la-der-la) 好好享受吧
面白がれること探したまえ、over? 返事聞かせてくれ!
來去尋找有趣的事物、over? 讓我聽聽你的回答!
右左なんかじゃない(かなたーん!) 決めつけて一直線(かなたーん!)
不是忽左忽右搖擺 (Kanata!) 既然決定了就是一直線 (Kanata!)
つまり企んだら発射オーライだ ワクワクすんぜ!
也就是策劃好了的話就發射吧 興奮不已吧!
しゃー!
嚇—!

「聞いて!!」
「聽我說!!」
「推しイベきちゃあああアイドルオタク楽しい~!でも」
「推的活動來啦啊啊啊當偶像宅超開心~!但是」
「ガッ※※の結婚は立ち直ってません」
「還沒從新垣※衣結婚的消息振作」

「ガチャだ!!出るまで回せば100%ピックアップ!!」
「來抽卡啦!!抽到有為止就是100%PU!!」
「wwww天井でーすwwww」
「wwww上天井啦wwww」

「何だよそんなこと言っちゃダメだ、おばか!」
「什麼啦就說不能講那種話、大笨蛋!」
「うわ~すごい! ありがちょ~」
「哇啊~好厲害! 謝謝你~」
日々これ騒然でgo my way!
日常吵吵鬧鬧go my way!

虎視眈々でいたいんだもん
就是想要虎視眈眈
だって意気ガンガンがいいんだもん
因為就是要氣勢滿滿
全方位にがっつりアンテナ張っていなくちゃ!
必須得全方位佈下天羅地網!

いつでも心はちゃんと純粋で(wonder-la-der-la) いたいな
總是讓內心維持純粹的樣子 (wonder-la-der-la) 希望如此
好奇心は絶えず熱心で(wonder-la-der-la) いたいなって
好奇心維持不變的熱情 (wonder-la-der-la) 希望可以
言い聞かせるんだ 調子に乗ったら
聽我說一句吧 要是得意忘形了
すぐ飽きられちゃうから あー!
很快就會感到厭煩 啊—!
タイトなロープもどんとこいでっせ (wonder-la-der-la)
緊繃的繩索也放馬過來吧 (wonder-la-der-la)
すなわち特者生存ワンダランダDAY (wonder-la-der-la) しがみつけ
換句話說特者生存wonder ladder DAY (wonder-la-der-la) 牢牢抓緊囉
“努力とは最後まで諦めないこと” メモっておいて!
「努力就是堅持到最後永不放棄」 趕快記筆記!

ホントはbaby 自信なんかないよ
其實呢baby 沒有很自信呢
ホントはbaby 不安ばっかで泣きそうだ
其實呢baby 內心著急得都快哭了
でもねbaby 挫けないって決めたの
但是呢baby 已決心不再氣餒
だからbaby 挑戦したいよ 未開の天地 無限のフィールドで!
所以說baby 想要挑戰 未闢的天地 是無限的領域!

前進上等!ちゃんと歓迎して(wonder-la-der-la) 高まれ
前進上等!好好地熱烈歡迎(wonder-la-der-la) 情緒高昂
海空創造 ちゃんと驚嘆して(wonder-la-der-la) 興奮しよう
海空創造 好好地驚嘆不已(wonder-la-der-la) 感到興奮吧
ボクが言うんだもん 本当にするんだもん
我有這麼說過的話 就真的會去實行
現実超えろ未来 あー!
超越現實的未來 啊—!
弱点も平気 スイッチでランチャー!(wonder-la-der-la)
弱點也無妨 按下火箭發射器按鈕!(wonder-la-der-la)
すなわち特者生存ワンダランダDAY(wonder-la-der-la) 楽しもう
換句話說特者生存wonder ladder DAY (wonder-la-der-la) 好好享受吧
面白がれること探し放題でっせ 無限のフィールドで
有趣的事物尋找到飽 在那無限的領域

パンニングしなくてもいい(かなたーん!) ど真ん中一直線(かなたーん!)
不需要平移視角也無妨 (Kanata!) 筆直正中一條線 (Kanata!)
つまりこれが僕の答えなんだ
這就是我的答案
胸を張れ!今を生きるその意味を
挺起胸膛!活在當下的意義
明くる日も明くるくる日も確かめ進め!
明天也要再明天也要確確實實前進!
うおりゃー!
唔哦呀啊—!

--

Arashi表示:
這首生造詞有夠多難翻得要死
而且太多PPT本人梗了wwww

https://youtu.be/mcQs0iQE0bs

---

授權同人漫畫翻譯不定期更新
https://fubukitranslate.tw

hololive烤肉頻道
https://www.youtube.com/channel/UCe5CNGCRygTuEdAjy0oQ89g

--

castawil: ||‧ω‧‵)艦娘的結婚有兩種 本命跟戰略性的聯姻04/11 19:28
FubukiKai: ('・ω・')還有一種 prpr性的結婚04/11 19:28
castawil: ||#‧ω‧‵) 才沒第三種那種什麼東西04/11 19:29
FubukiKai: ('・ω・')叭叭04/11 19:31

--

※ PTT 留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.237.173.70 (臺灣)
PTT 網址
※ 編輯: angel84326 (36.237.173.70 臺灣), 08/20/2021 23:51:02

SCLPAL08/20 23:54火箭發射器有梗嗎? 前面知道啦w

k96060808/20 23:59什麼鬼

ThreekRoger08/21 00:07這歌詞也太放飛自我了

worm200508/21 00:38「還沒從新垣※衣結婚的消息振作」,pp還是很在意嘛

dz01h08/21 00:44不要把日記套旋律就當自創曲出版好嗎?www

Luos08/21 01:01那個Q版畫風有自己的頻道

Naxxer08/21 02:08感謝翻譯

Hibiki013008/21 11:14