PTT評價

[閒聊] EVA人類補完計畫正式翻譯是啥?

看板C_Chat標題[閒聊] EVA人類補完計畫正式翻譯是啥?作者
rronbang
(Ron1)
時間推噓17 推:17 噓:0 →:8

如題

補完 應該不是正式翻譯的中文詞彙?

如果不想被說成是日文漢字的話


人類補完計劃 Human Instrumentality Project
怎麼翻譯會比較好呢?




人類完整計劃?

--

※ PTT 留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.250.9.136 (臺灣)
PTT 網址

a125g09/01 20:10人類補完計劃

keyman61609/01 20:10黑鮪魚季

Owada09/01 20:12胡悶引斯出悶他里提普羅傑克特

GodVoice09/01 20:12人類榨果汁計畫

King556609/01 20:13人類哺乳精華

leo7941509/01 20:14人類補精計畫

linzero09/01 20:14人類補全計畫

補全好像比補完像中文

sos97643109/01 20:15 https://i.imgur.com/5M90KUR.jpg

st954080809/01 20:16腦洞補完計畫

haoyin010509/01 20:17完美死亡計畫

huangjouui09/01 20:19工具人計畫

yumenemu61009/01 20:27橙汁派對

ssarc09/01 20:36特調

twic09/01 20:39魔幻橘子汁派對

shintz09/01 20:39人類益全計畫

SinPerson09/01 20:46週邊補不完計劃

CostDown09/01 20:59人類補丁計劃

LF2Jeff09/01 21:03你要像正確中文要把動詞放在受詞前面

LF2Jeff09/01 21:04補完人類計畫理論上才是正確中文語法

阿 對耶

Zein09/01 21:07人類榨汁計畫

ksng109209/01 21:08最主要的問題是"補完"這個詞在中文是什麼意思吧XD

pHyrz09/01 21:21人類轉變完美生命體計畫

waiting10109/01 21:47人類補正計劃

※ 編輯: rronbang (111.250.9.136 臺灣), 09/01/2021 21:48:23

nebbiabards09/01 22:26人類大補帖計畫

Wingedlion09/02 09:14橘子芬達1家親