PTT評價

[閒聊] 影宅 漫畫114話 名字考察

看板C_Chat標題[閒聊] 影宅 漫畫114話 名字考察作者
StrikeBee
(一隻衝擊蜂)
時間推噓 5 推:5 噓:0 →:1

防雷

@AinA_156cm
https://twitter.com/AinA_156cm/status/1453633300266848257
https://pbs.twimg.com/media/FCxXMBUVQAE2fIl.jpg









凱特等艾蜜莉可想起兩人的回憶真的是路途曲折...
真虧凱特能守住祕密這麼久
___________________________________________________


第106話標題「わたしの名前」(我的名字是)
這話凱特自報真名是ケイト・ミラー(凱特・鏡)

第114話標題「あなたの名前は」(你的名字是)
凱特幫艾蜜莉可(エミリコ)取名,使她的記憶不再重置

艾蜜莉可(エミリコ)名稱由來漫畫與動畫不同,在動畫第1話中凱特的說法是取自書中的主角名稱エミリー,因為個性也很開朗積極,把尾字改成コ變成エミリコ。

原作則沒有提及エミリー這件事,但本話有強調獨一無二的"個"體(貴女は貴女という"個"なんだから),日文的單位詞"個"念作"コ",若參考動畫エミリ"ー"→エミリ"コ"的設定,也就是說エミリコ這個名稱本身就包含了凱特希望艾蜜莉可做自己的意義在裡面。

不過為何漫畫不提エミリー的設定,不然和動畫的設定結合起來就很完整了,更能和影宅不重視活人偶名字這件事作對比,還是說有別的理由?


補充一位日本網友的考察
雖然影宅沒有規定取名內容,但莎拉和米亞的名字卻蠻難看出關聯性,米亞(ミア)翻成義大利語是「僕の~」的意思,西班牙語是「私の~」,難道是莎拉佔有慾的表現嗎...







防雷
@tsukibi_0813
https://twitter.com/tsukibi_0813/status/1454075203089100800
https://pbs.twimg.com/media/FC3pN1BaQAIUsVW.jpg


--

※ PTT 留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 150.116.233.114 (臺灣)
PTT 網址

smart0eddie10/31 10:38第一張好香

OldYuanshen10/31 10:56在文章外面給推

sk13110/31 11:01不知凱特最後會不會變回人類,好奇原本長怎樣

說不定最終話最後一幕會讓大家看到凱特原本的臉

zmsailo10/31 11:07推推

mkcg582510/31 12:51可惜凱特前面生氣的細節沒講,不然就是凱特那時還對沒

mkcg582510/31 12:51有自我的艾米莉可感到厭惡?

艾蜜莉可說要丟掉玩偶那邊? 應該就是這樣 我覺得經過公開亮相後凱特才認同了艾蜜莉可,也許有考慮說出祕密 結果馬上被咖啡洗腦:(

※ 編輯: StrikeBee (150.116.233.114 臺灣), 10/31/2021 20:15:13