PTT評價

Re: [閒聊] 哈利波特會紅 真的不全是羅琳的功勞嗎?

看板C_Chat標題Re: [閒聊] 哈利波特會紅 真的不全是羅琳的功勞嗎?作者
PekoMiko
(ぺこみこ)
時間推噓21 推:21 噓:0 →:24

※ 引述《TED781120 (蒼夜歌)》之銘言:
: 順便貼一下。
: 第一集是2000年6月23日出版。
: 2001年1月9日14刷
: https://i.imgur.com/xPHXhbR.png

: 2001年1月18日15刷
: https://i.imgur.com/LR7bOHN.png
: 2001年2月10日16刷
: https://i.imgur.com/SHAYfbn.png
: 2001年3月15日18刷
: https://i.imgur.com/X2inDMR.png
: 一些沒圖或不清楚的有提到2000年9月是7刷,
: 可以感嘆一下當年皇冠靠這書賺了多少。
: 喔對了第一集電影台灣是2001年11月16日。

單純以台灣來說,2001年才出的電影算是沾原著的光才有人要去看
第一集電影上映台灣已經出到阿茲卡班了,書的銷售現象簡直可怕

那時候第一本刷好,會在書店堆了一堆像小山一樣,貼滿宣傳品、海報
隔天整堆不見,原地只剩一片空地
那年代書店很多,跑遍附近所有書店,想買也買不到
如果是想去圖書館借來看,排隊的序號已經不知道要等到幾年後了

之後買哈利波特幾乎要預購,不少人是等著書店通知書到了再拿預購單領書
一戶人家甚至有幾個小孩就有幾套哈利波特,省得小孩為了搶書吵起來
越早拿到書,越早看完的人,就享有到學校優先暴雷的權力

那時候哈利波特的小說根本是台灣社會現象級的熱潮了
童書、沒什麼有問題的橋段、字數量多又厚,家長樂得買來給小孩看
而且十字教在台灣勢力不強,沒人會跳出來說哈利波特是邪書

哈利波特在台灣這麼紅,跟電影幾乎沒關係
電影剛上的時候一堆人還嫌刪減太多很難看
評價是等到出了兩三集後才開始好轉,漸漸有人會想等電影上映
不然很多人第一集應該是在電影台隨便看一看就忘了

那時候台灣多數人早就看完小說知道後面的情節會怎麼發展
去電影院看電影,只是想看小說裡的描述被映像化而已
根本不是看了電影才回過頭找原著來看

跟電影比起來,在台灣會紅重要的關鍵還是那個譯者彭倩文
如果不是他翻譯的文筆通順,很多名詞在當時就確定好
也不會讓一本英文翻譯著作在台灣內流通這麼快

--

※ PTT 留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 87.177.155.5 (德國)
PTT 網址

amsmsk11/25 18:52第二集我全家去看的 我媽看到睡著 笑死

protess11/25 18:59誒可是第二集很平淡耶

kaj198311/25 18:59原來小說當年有這種現象,我都沒跟到...

什麼D3追物流車,在哈利波特面前都是笑話

TED78112011/25 18:59以電影的上映時間,來說國內外都是沾原著的光的。

kaj198311/25 19:00現在有點好奇小說文筆如何了...

vuvuvuyu11/25 19:01換皇冠編譯組之前翻的都很通順

TED78112011/25 19:01哈利波特是極少數影視化前就已經紅到現象級的作品,有

TED78112011/25 19:01同等級熱度的基本上都要往收音機時代去找,比如托爾金

TED78112011/25 19:01的創作,金庸在中文圈都未必有這個熱度。

TED78112011/25 19:03當然某方面也沾時代的光,全球已經地球村化可以在相對

TED78112011/25 19:03短的時間內傳播全球,但又還沒有人手一支手機。

當時學校甚至會推薦看原文版的來強化英文閱讀能力 不少人家裡是中、英文各一套哈利波特

kaj198311/25 19:042000年那時候網路才剛興起不久,能傳播到全球真的猛

※ 編輯: PekoMiko (87.177.155.5 德國), 11/25/2021 19:08:01

kaj198311/25 19:11難怪補習班裡的松山妹妹一直推我原文哈利波特...

suifish11/25 19:14想當初看完電影第一集超生氣的。後來就不太期待電影了其

suifish11/25 19:14實。

iljapan6111/25 19:34小時候家人買第5集的原文小說要給我練英文-.-

SamsungNote911/25 19:35沾原著的光去看電影這句話很怪...

joas11/25 19:37真的 電影版出來之前,一直以為所謂的魔杖是長長一根像拐杖

joas11/25 19:37一樣的東西

TED78112011/25 19:43電影不知道轉場是幹啥吃的,突兀節奏又差。

TED78112011/25 19:44不過選的三人組剛好都長的很得長輩緣,所以捧紅三個童

TED78112011/25 19:44星。

lovelymoco11/25 19:45當時看新聞上各國的開賣畫面跟過年搶頭香一樣

kaj198311/25 19:46還好我高中就玩美式RPG,分得出來老外講的魔杖是啥鬼XD

lovelymoco11/25 19:46電影就選角不錯、場景美、bgm佳這樣...

TED78112011/25 19:48https://bit.ly/3nPoA8Y

bigfoot11/25 19:50補習的時候殷非凡直接說這本很紅..

yms414340011/25 19:50電影是去看場景跟聽音樂的,論改編真的是XD我就很不

yms414340011/25 19:50滿第5集皮皮鬼作亂那整段沒有演出來

SamsungNote911/25 19:53改編電影本來就會犧牲一大堆東西,期待未來改編成影

SamsungNote911/25 19:54集版本,拍個一百集。

web94671911/25 20:25第四集魁地奇世界盃整個被省略 超傻眼

ficolins11/25 20:37小說文筆很好,譯文也不差,但原文那個真的厲害,用字

ficolins11/25 20:37簡單淺顯,但沒幾個字就把事情交代清楚,很有畫面感,

ficolins11/25 20:37節奏就是讓你停不下來那種

ficolins11/25 20:37其實蠻推薦去看看原文的,寫到這程度真的不多見。

ila997011/25 20:48中文翻成「妙麗」蠻有才的,原文超難唸

TED78112011/25 21:22彭當初翻譯的時候有特別注意要翻成小孩容易朗朗上口的

TED78112011/25 21:22名字,包括咒語。

amego201711/25 22:27撕淌三步殺 潮出水

orientwatch11/26 00:50童書小說,淺顯易懂好上手,長大發現,槍械發射原理

orientwatch11/26 00:50居然在魔法世界不管用,不合理啊

ellejanetzax11/26 01:17還我魁地奇世界盃!電影被嫌就是因為多數人都看過

ellejanetzax11/26 01:17書了,那些捧電影貶書的以為大家都失憶嗎

jugularnotch11/26 14:35小學有啃完一到四集原文版,對於文筆毫無印象XDD