PTT評價

[討論] 皮卡啾為何成為楓之谷的代表怪物?

看板C_Chat標題[討論] 皮卡啾為何成為楓之谷的代表怪物?作者
RoChing
(綠野賢宗)
時間推噓11 推:11 噓:0 →:13

楓之谷的皮卡啾,
https://i.imgur.com/EdlD2NW.png

在BOSS裡雖然不像巴洛古、炎魔和龍王那樣經典,
不過也算是比較早的200等BOSS,

如今已經是楓之谷的代表性怪物之一,
各種點裝啦、寵物啦、騎寵啦、傷害字型、職業等等,到處都有他的造型,
各種大大小小的活動也經常拿他當看板獸,與菇菇寶貝、雪吉拉等並列,
活動圖到處都看得到他。

我好奇的是,
皮卡啾名字和造型上很明顯是在致敬那個皮卡丘,
(早期記得好像還曾翻譯為皮塔啾,後來乾脆直接用皮卡啾了)
雖然楓之谷經常和各種動漫遊戲合作,不過大都是活動限定,

為什麼這樣一個源自其他作品的角色,
會成為現在楓之谷的代表怪物之一呢?

是單純這個造型就是受玩家歡迎?
還是真的當初有合作關係,刻意打造出來的?

--
羅隱,詩名於天下,尤長於詠史。隱雖負文稱,然貌古而陋。
宰相鄭畋女幼有文性,嘗覽隱詩卷,諷誦不已,畋疑其女有慕才之意。
一日,隱至第,鄭女垂簾而窺之,自是絕不詠其詩。

--

※ PTT 留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 223.137.169.91 (臺灣)

※ 文章網址:
https://www.ptt.cc/C_Chat/M.1646714931.A.721

HanzJunction03/08 12:52原名是pinkbean 粉紅豆豆==

swallow3030903/08 12:53皮卡啾是台版致敬又不是韓版,而況台版打從「楓之

swallow3030903/08 12:53谷」就是在致敬了啊

說得也是耶, 所以台版只是因為造型上相似又有諧音,所以翻譯上就去做配合? 這怪物設計本意並非如此?

HanzJunction03/08 12:53早期一堆封頂玩家沒事做 只好聚在一起玩粉紅豆豆

zetarv03/08 12:54哪裡像皮卡丘==,只有台灣翻譯硬要蹭

zetarv03/08 12:54連楓之谷這個名字也是來蹭的

※ 編輯: RoChing (223.137.169.91 臺灣), 03/08/2022 12:56:33

su4vu603/08 12:59粉豆黑豆活動就翻譯正確阿== 就愛亂翻譯 有啥辦法

furret03/08 13:02怪物名叫Pinkbean 橘子硬要蹭的翻譯

leoleoaakk03/08 13:06你怎麼看的 到底外型哪裡外型像皮卡丘= =

其實更像雷丘一點

※ 編輯: RoChing (223.137.169.91 臺灣), 03/08/2022 13:09:21

dss03/08 13:11因為可愛阿,其他王是會有女生喜歡嗎==

su4vu603/08 13:12菇菇王很多人喜歡阿==

joy8292603/08 13:13綠水靈也不錯

dss03/08 13:15所以這兩隻也是看板怪阿,其他隻就太醜咩==

lucifer270303/08 13:37威爾應該不少女生喜歡吧

lucifer270303/08 13:37白魔法師跟達爾默也很帥啊

henry12188tw03/08 13:38我以為看板是菇菇

MapleLeaf15103/08 13:48雪吉拉的靈壓...

ephraim1382503/08 13:52菇菇寶貝:

chejps310503/08 14:13菇菇寶貝綠水靈雪吉拉皮卡啾石靈,目前楓之谷的吉祥

chejps310503/08 14:13

GodDAA03/08 14:39不是菇菇寶貝嗎

SIMD03/08 16:31肥肥:

E2405682303/08 19:07看板明明就菇菇寶貝

E2405682303/08 19:07疊字的 有料