PTT評價

[閒聊] 李嚴“你怎麼帥成這樣”算不算超譯?

看板C_Chat標題[閒聊] 李嚴“你怎麼帥成這樣”算不算超譯?作者
barlunick
(阿洵)
時間推噓66 推:69 噓:3 →:29

餓死抬頭

在龍蝦三爭霸劇場版最後一集中

GD看到李嚴面具下的滿是傷疤的臉後驚訝的說出“你怎麼傷成這樣”

不過這時正版字幕卻是寫“你怎麼帥成這樣”
https://i.imgur.com/vdrdc9M.jpg


雖然說成熟的男人身上有一兩道傷疤確實增加了不少帥氣度

不過直接把“傷=帥”給轉換算不算也是一種超譯?

大家怎麼看


--

※ PTT 留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 101.12.44.48 (臺灣)
PTT 網址

PanaS0Nic04/27 11:45那個叫打錯字

songgood04/27 11:46是很帥啊

ataky04/27 11:46正版真的是這樣寫?不是惡搞的?

昨天追木棉花直播就是這樣 聊天室有都說是正版字幕 總不會錯了吧

mapulcatt04/27 11:46這個叫做經典神翻譯(X)

ThornEle04/27 11:46誰的分身帳號啦

Ericz700004/27 11:46那個是打錯字 但是我好想發系列文

dnek04/27 11:46盜版的才是超譯(x

jeffbear7904/27 11:46傷成這樣才叫超譯

MutsuKai04/27 11:47正版阿 沒甚麼問題

Giornno04/27 11:47這叫做錦上添花

killme32304/27 11:47真的帥啊

CLOWN081304/27 11:47帥是正版 傷成這樣才是超譯

kohinata04/27 11:48最初是賈斯汀時期開馬拉松的那位實況主改的吧

adk14785204/27 11:48很合情境 給過

grandzxcv04/27 11:48乃哥腹語術也是帶錯畫面啊

su4vu604/27 11:49聽錯而已 沒文本

liuedd04/27 11:52帥才是正解

finzaghi04/27 11:53很帥阿

flex1040504/27 11:53阿就真的很帥啊

Sunming04/27 11:54這不是改圖嗎?

zzzttt2204/27 11:55阿就真的很帥

devilkool04/27 11:55某次木棉花一起玩梗的截圖

ymsc3010204/27 11:55不算 真的帥啊 你看回憶時原本是王福背影 是我也會想問

feedingdream04/27 11:55不開玩笑正版是傷吧…小時候看根本沒這梗。

knight4568304/27 11:55不算啊 真的很帥

ArEsDD04/27 11:55傷什麼 就真的帥rrr

devilkool04/27 11:56木棉花平常的正版字幕還是寫傷

africandog04/27 11:57帥是真的 合理

jeffbear7904/27 11:59如一句古話不被愛的才是小三,不被認可的才是盜版 (x

rs81301104/27 11:59還在真的很帥,難怪電影被人亂翻

Y199904/27 12:00那個是打字錯誤變玩梗,怪翻譯幹嘛

jeffbear7904/27 12:01不是打錯字,是2015年聊天室先發起的梗,實況主跟進

RX1104/27 12:01也沒打錯字吧 原本就是傷被改的吧

sam130404/27 12:03https://i.imgur.com/H6rp5me.jpg

lovefall070704/27 12:03正版翻譯好嗎

sam130404/27 12:03https://i.imgur.com/Pa5ZiTi.jpg

sam130404/27 12:04梅香真的是看走眼,這麼帥的男人哪裡找?

gpbp226604/27 12:04這只是後面大家玩梗,一開始的翻譯是對的啊,跟超譯的

gpbp226604/27 12:04事情根本沾不上邊

※ 編輯: barlunick (101.12.44.48 臺灣), 04/27/2022 12:06:28

lavendin8204/27 12:08蛤 我一直以為是改圖

spfy04/27 12:10幹 我也以為是改的 雖然真的帥

zjing04/27 12:11啊有影響你理解這個段落 很出戲嗎

dos3240804/27 12:11難道不帥嗎?

john235504/27 12:11https://youtu.be/Y7YOc90nJ2k

leo25511204/27 12:12很出戲啊,玩梗玩到弄假成真不對吧?

JER272504/27 12:13真的很帥,只是是個料理笨蛋不懂女人心

jeffbear7904/27 12:13https://i.imgur.com/Kz9JKZJ.jpg

jeffbear7904/27 12:13沒改圖,是真的啊

winer556604/27 12:1424小時連播玩梗哪裡有出戲的問題 又不是在yt的正式記

winer556604/27 12:14錄檔上面改詞

Zerogos04/27 12:16因為他真的很帥

Leaflock04/27 12:17這是官方玩梗

a2902279204/27 12:18原本是傷 偷改的

teddy04/27 12:20https://youtu.be/fVeYXhxzlAA

teddy04/27 12:2016:28 自己看答案喇

felix103104/27 12:20他那樣不叫帥,那什麼才叫帥?

Eito704/27 12:21我記得當初連播的字幕有不少錯字,只是這個錯的特別有梗

Arctica04/27 12:22沒有超譯啊 真的帥

DarkyIsCat04/27 12:22真的帥 帥到打錯字也合理

jeffbear7904/27 12:22沒,字是刻意配合聊天室改的

jeffbear7904/27 12:22不然一開始都是正常字幕

deathsman04/27 12:23如果他不帥那就是超譯 懂?

jeffbear7904/27 12:23實況越久才越來越歪

rs81301104/27 12:24中華一番不管那個地方出現帥這個字都讓人出戲

jakewu121704/27 12:25人家真的帥啊

hughjetman04/27 12:26時間久了爛翻譯都變好梗

RoaringWolf04/27 12:27就真的帥啊,不然呢

blargelp04/27 12:31電視版就是帥成這樣。木棉花改成傷

Diver12304/27 12:35你那是盜版字幕,木棉花正版翻譯是寫傷

polarbearrrr04/27 12:38確實帥就不算超譯了吧

wl35506204/27 12:44https://i.imgur.com/5dtkAGE.jpg

wl35506204/27 12:44超譯問題一律和原作者告狀啊,來C恰講幹嘛

winiS04/27 12:45正版也會錯啊,最近很夯那件不就正版搞事

louis072404/27 12:46阿確實很帥啊

liuba04/27 12:47木棉花馬拉松版本有改成帥玩梗

mitsurino04/27 12:49電視也是傷成這樣吧

ssaic200604/27 12:59以前圖奇輪播時就是寫帥了

F230792504/27 13:07這叫沒校稿

thelittleone04/27 13:07連怎麼來得都不知道還問

mkcg582504/27 13:23打錯字後面故意當梗 不算

serene012404/27 13:26就真的很帥

donkilu04/27 13:45沒有 是真的帥

zxcvbnm0031604/27 13:52https://i.imgur.com/uaVgy39.png

zxcvbnm0031604/27 13:52木棉花大哥認證的帥哥 不要起爭議

iiKryptos04/27 13:53沒有超譯 真的帥 電視都盜版

penguin0104/27 13:55哪有超譯,是真的很帥啊

chy1989051704/27 14:12人家上錯字幕拉==

Kururu807904/27 14:14就真的帥啊,不然哩?

YU999904/27 14:43就真的帥阿

Fantasyweed04/27 15:03那叫神翻譯,謝謝

Dayton04/27 15:18真的帥就不是超譯了 www

gustavvv04/27 15:21這是梅香的損失 真的帥

leo12516090904/27 16:16超嘴w

devicer04/27 18:02什麼超譯 他真的帥啊

Addidas04/27 18:11就跟 你根本無法泡到王 一樣的意思

oscarddd04/27 18:21帥才是正版

shirley071004/27 19:14很帥給過 不是雙標

littlewh1t304/27 19:45難道不帥嗎?

mc330832104/27 20:28是傷吧?

penchiman04/28 01:56一天帥一天傷 但我只認帥這個正版

cheng3150704/28 03:48的確是帥