PTT評價

[Vtub] kson:天哪我遇到了BAO鯨

看板C_Chat標題[Vtub] kson:天哪我遇到了BAO鯨作者
medama
( )
時間推噓46 推:46 噓:0 →:22

https://twitter.com/ksononair/status/1543844108006854656
https://i.imgur.com/UDwZjEq.png

OMG I met Bao(鯨魚emoji)
We fucked in front of the crowd

天哪 我遇到了包鯨!
(第二句要怎麼翻譯?)

--

※ PTT 留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 180.217.42.207 (臺灣)
PTT 網址

as336670007/04 15:20信雅達

jerry93101707/04 15:22包莖?

morichi07/04 15:22包莖

Tanjiro07/04 15:23日文J2渣翻 人群前跟包莖做愛

as336670007/04 15:23你哪裡看到日文

tf01071407/04 15:23第二句太厲害了吧

medama07/04 15:23太大膽了吧 竟然在人群前公然做愛

asce12345607/04 15:24年輕人都玩這麼大嗎?

chuckni07/04 15:24我他媽看了…

manshe07/04 15:24遇到想幫Blaidd生寶寶的Bao鯨嗎?

Tanjiro07/04 15:24法律規定日檢證照不能翻英文ㄇ

Aurestor07/04 15:24(個人勢)vshojo是什麼意思

shadowdio07/04 15:25寶鯨神

Qazzwer07/04 15:25城裡人真會玩==

newgunden07/04 15:26有人公然溜鳥?

civiC876307/04 15:26??!

a215670007/04 15:26在人群面前操 懂玩

dz01h07/04 15:27米國真是開放的地方

s92161907/04 15:27真是會玩

ghostxx07/04 15:27在美國就這麼懂玩的嗎

stan123107/04 15:29八卦是bao上禮拜才入駐B站

Sessyoin07/04 15:29笑死

stan123107/04 15:30https://i.imgur.com/ySQGIfc.jpg

after107/04 15:32這個翻譯太好笑了XD

cat05joy07/04 15:32要拖下水了嗎 (?)

ethan041907/04 15:32太會玩了吧?

zsp9081a07/04 15:32太開放了,這就是vtuber嗎

t12859507/04 15:32Bao真的是很熱情的VT,她是烏頭第一個公開聯動的VT,很感

t12859507/04 15:32謝她

roea68roea6807/04 15:34==

outsmart3307/04 15:35笑死

derek80072407/04 15:36B站 烏頭 K嬸 怎麼她專撿齁不要的

rickydai88807/04 15:37笑死 好開放

leo12516090907/04 15:38當街XX

excia07/04 15:39推特翻譯正常發揮

JustBecauseU07/04 15:40這麼隨便的嗎…

rudy0119tw07/04 15:45所以他在美國遇到一個BAO 然後直接在大眾面前做愛?

darren258607/04 15:46我很確定這不是推特翻譯的鍋

excia07/04 15:48我靠 原來真的fuck 我還以為是被翻歪掉

Leaflock07/04 15:48美國人真會玩

ckwing0307/04 15:54這就是她想要自由奔放 okok

labbat07/04 15:54對Bao之前的印象很差

OkamiIII07/04 15:55該說開放還是噁心呢..

mekiael07/04 15:59光速辱華包

frozenstar07/04 15:59某J跟某c又出現了,kson黑好了啦

bmtuspd276b07/04 16:02Bao做了什麼 印象很差?

RamenOwl07/04 16:06幹快笑死 這什麼鬼翻譯

z70166099307/04 16:06bao的回應也很好笑

wison445107/04 16:15包鯨 操 車速有點快

kayliu94507/04 16:24是在講包鯨吧 推文歪掉了

pwseki20607/04 16:29英文系:Panik 這怎麼番都很Yabe阿(抱頭)

pwseki20607/04 16:29*翻都

labbat07/04 16:29有一次遊戲實況一半停下來,開始說五四三然後就直接收台

labbat07/04 16:29

pwseki20607/04 16:30我合理懷疑總長在高速飆車,但我沒有證據

OkamiIII07/04 16:33同上 第二句怎麼翻都覺得不對勁

ire556607/04 16:37包鯨www

emptie07/04 16:41這…

stardust701107/04 16:48Bao鯨居然毫無破綻

Antitz07/04 16:56幹笑死啥小翻譯

ironstomach07/04 17:13第二句看原文其實也沒翻錯啊

waterwolf07/04 17:21玩太大 看翻譯破防了

newgunden07/04 17:47Fucked 口語上有超尷尬的意思啦....

azjba89xz07/04 17:54這他媽是三小

laugh856207/04 17:59哈哈哈哈

twmacaron07/04 18:54Bao莖

MWYJeremy07/04 19:02Bao鯨小盛

sin4607/04 23:12翻譯厲害了