PTT評價

[問題] 眼神不好?

看板C_Chat標題[問題] 眼神不好?作者
Qorqios
(塔の魔女⊕﹏⊕‼)
時間推噓12 推:12 噓:0 →:16

如題
如圖
問一下

我只有在近年翻譯漫畫裡
看過這種用法
以前在書上都沒看過

「眼神不好」= 視力不好

https://i.imgur.com/qXZnPEL.jpg (不良jk華子醬 第91話)


有這種用法?

--
《放學後堤防日誌》
https://i.imgur.com/XnOiAY4.jpg https://i.imgur.com/3vjSJYx.jpg

《slow loop》
https://i.imgur.com/hbS8mNk.jpg https://i.imgur.com/X3Ybp7P.jpg
《明日同學的水手服》
https://i.imgur.com/5sZeF8f.jpg https://i.imgur.com/kGXmVJs.jpg

--

※ PTT 留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 118.160.92.28 (臺灣)
PTT 網址

onepiece204107/15 23:43看不清又不戴眼鏡就要皺眉瞇眼啊

mainsa07/15 23:43支國用法?

anpinjou07/15 23:44蛤?很多吧 很多角色瞪人後面才知道是因為沒戴隱形眼鏡

MoneyMonkey07/15 23:46中國用法

smith098107/15 23:46很多啊,男子高中生日常裡有一段類似劇情

nisioisin07/15 23:46支語阿

uranus01307/15 23:46目つきが悪い吧 那兩句可能原本是因果關係

laugh856207/15 23:47100%支語

alwaysstrong07/15 23:48單純就是支語而已

RedBottleona07/15 23:48這百分百是支語

eiin07/15 23:49前後的因果關係是是人家看不清楚瞇眼以為被瞪才會說嚇了一跳

eiin07/15 23:49女方說是這附表情吧 又說看不太清,然後說我眼神不好,這裡

shlee07/15 23:49台灣都是用眼睛不好或是視力不好吧

eiin07/15 23:50女方是指她眼神比較兇惡才對吧

rronbang07/15 23:50支語

OldYuanshen07/15 23:52說說看是誰翻譯的漫畫啊

RamenOwl07/15 23:52

OldYuanshen07/15 23:53中國翻譯用支語跟我們臺灣讀者有關連嗎

Qorqios07/15 23:55果然~~~~

Qorqios07/15 23:57眼神凶恶@@

Qorqios07/15 23:59google翻譯翻錯了 翻成視力不好= =

newrookie07/16 00:00可能是翻譯的失誤。整句翻下來應該是

newrookie07/16 00:00我眼神兇惡 應該是因為我看不太清楚

OldYuanshen07/16 00:01就是在講視力不好 11樓再讀一遍看看

newrookie07/16 00:02只用斷句翻的話反而會語意不通順

uranus01307/16 00:03直接看原文啊 在這邊逆向工程也沒用吧

lbowlbow07/16 00:21標準支語啊

budaixi07/16 00:39支語啊,看久就懂了