PTT評價

[22秋] 福星小子01

看板C_Chat標題[22秋] 福星小子01作者
asas12guy
(goodnice)
時間推噓15 推:15 噓:0 →:14

【《她來自煩星(僅限港澳台地區)》 經典漫畫改編-哔哩哔哩番剧】
https://b23.tv/ep681728
重置版本畫面更精緻了
配音當然換人了
依然不錯
翻譯她來自煩星翻譯不習慣
之前Animax播出是福星小子
目前B站有不用大會員因為不是獨佔動畫
看看之後巴哈會不會上
https://i.imgur.com/HjO4GMG.jpg

集數目前看12集是不是有點少
會不會分割放送
最近開始一些文藝復興動畫

上季的東京喵喵
----
Sent from BePTT on my iPhone 12

--

※ PTT 留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 223.140.95.23 (臺灣)
PTT 網址

tim91028210/14 09:32編劇沒改的話,很難吸引到新觀眾吧

GodVoice10/14 09:34這片名是怎麼翻的啊??

PushDown10/14 09:39小時候看錄影帶這部叫"雷公的女兒"www

ballby10/14 09:40看WIKI 港澳翻山T女福星 中台其他都叫福星小子

GodVoice10/14 09:41其實台灣的盜版時代 是翻 五路(URU)福星

iComeInPeace10/14 09:41台灣一直都叫福星小子吧

GodVoice10/14 09:43把原文開頭的 URU 弄成 五路 是我覺得很有才的一點

GodVoice10/14 09:47順便一提 台灣盜版時代 有把高橋的各種短篇(包誇人魚

GodVoice10/14 09:47弄成一套 大概不想叫高橋留美子短篇集

GodVoice10/14 09:48又懶得取名子 那套合輯叫 七笑福星 (對了還收了炎之旅

GodVoice10/14 09:49靠 露天搜一下 這五本破盜版 竟敢掛1500....

smith098110/14 09:51第一次看到高橋的人魚是在盜版七龍珠後面XD

shirameki10/14 09:53我也印象早期都叫五路福星,後來衛視中文台較福星小子

iam071810/14 09:53小時候覺得色 現在倒還好

GodVoice10/14 09:58盜版時期34本是五路福星 版權時期是尖端的28本福星小子

※ 編輯: asas12guy (223.140.95.23 臺灣), 10/14/2022 10:38:43

sm945610/14 10:40記得盜版時代的亂馬1/2就叫七笑拳

boyce0210/14 10:44我記得以前有一套大本的 好像是16本(不確定) 結果搬家不

boyce0210/14 10:44見了

WildandTough10/14 11:02https://imgur.com/Uwg9muc

WildandTough10/14 11:03之前在臺史博漫畫展看到的 不知道是哪個時期的翻譯

smith098110/14 11:29盜版時期有各種大小出版社在印,名稱不一樣正常

smith098110/14 11:29銷量大的名稱就變主流,銷量小的可能就小區域性流通

k800i10/14 11:36日本現在還有管理員這職業?

bor177110/14 12:09追逐煩星的孩子(誤)

kenu101810/14 12:42意思算有到位 沒被翻成溝通魯蛇就不錯了

atari7710/14 12:56早期是五路福星

jetalpha10/14 14:03諸星當老爸的配音員古川登志夫是1981年版的諸星當配音,

jetalpha10/14 14:03不愧是祖傳的雨衣(?)

wzu9683810/15 23:23會有這個譯名好像是原本的被註冊走了