PTT評價

[翻譯] 石井ゆかり占星0708-0724

看板Gemini標題[翻譯] 石井ゆかり占星0708-0724作者
runningout
(借過)
時間推噓 5 推:5 噓:0 →:1

2022年7月18日(月)~7月24日(日)

気持ちがシャキッと引き締まり、スケールの大きな意欲が湧いてきます。どこか、「休み明け」のような雰囲気もあります。長めの休みを満喫し、リフレッシュした後で、「よし、動くぞ!」という気持ちになれるのです。特に、これまでなんとなく怠け気味だったり、モヤモヤした気持ちを抱えて動けずにいたりした人は、今週にはいるとほぼ同時に、バリバリ動き出せるでしょう。ここまでにたくわえたエネルギーを、ストレートな行動に注ぎ込めます。発信力が増し、欲が出てきて、「もっと遠くまで行けそうだ」という見込みが出てきます。

周囲との関係も今週から一気に好転するかもしれません。これまで「様子見」でじっと黙っていた人は、ここから勢いよく発信することで、一気に周囲をまとめていけそうです。

本週雙們將精神為之一振,心中湧入一股衝勁,在某些方面,會有感覺放了長假全身輕鬆後想再出發的想法!
特別是前陣子感到倦怠、內心奶油奶油的雙,在週初時就感受到自己的幹勁了。
經過前陣子的韜光養晦我們終於要大顯身手,變得更有渲染力,有動力並且預見自己能走得更遠。

跟周遭的關係也可能會在本週一口氣轉好。
之前靜靜觀察局勢的雙們,也將開始對周遭表達自己的想法,多能與之達成共識。

—————————
註:
奶油奶油(台語ngāi-gioh)=心有疙瘩

手機排版請見諒!
嘗試翻譯中歡迎交流!

--

※ PTT 留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 42.77.245.250 (臺灣)
PTT 網址
※ 編輯: runningout (42.77.245.250 臺灣), 07/20/2022 09:30:16 ※ 編輯: runningout (42.77.245.250 臺灣), 07/20/2022 09:55:58

sc061407/20 11:23新的占卜

runningout07/20 12:28以前其實有大大翻譯只是後來斷了,看別版也有就試試

btbanana07/20 13:09好特別 謝謝翻譯 XDD

AnitaWW07/20 22:44推推!

star6107/21 01:07謝謝翻譯 感覺好可愛

elapseregret07/24 21:34謝謝翻譯!! "奶油奶油"好生動~