Re: [問卦] 有AI我還要學英文嗎
※ 引述《pulato16 (七股哥布林)》之銘言:
: AI翻譯比我的英文老師好
: 平常讀文章用英文翻譯
: 出國用及時翻譯
: 這樣我還有需要學英文嗎
不學的話他亂翻你就看不出來了
前幾天丟兩張科普書的截圖給AI翻譯
第一次出來的有漏掉段落
叫他重翻 這次他花了54秒思考
沒漏掉段落 但是變詳細摘要
問為什麼還是沒辦法完整翻譯
回說公司設計的時候會刻意避免翻譯整篇受保護的文章
為了避免侵犯原作者權益
所以他那個思考時間是在想
該怎麼在詳實翻譯跟維護著作權之間平衡
所以我覺得還是要自己學
不過其實可以好幾家都同步丟 比較翻譯的結果也行吧
自己會的話目前好處是去書店或圖書館挑書
可以當場大略讀過 大概知道作者想講什麼
而且目前還是沒辦法新書整本截圖丟給AI翻譯
如果要同步讀好幾本 自己學而且學到會速讀的程度的話其實很方便
--
AI最後會淘汰亂翻的 剩下正確的模型
其實他們不是亂翻 之前丟新聞報導單篇的 他就翻得很好 但這次截圖 可能因為他同步比對網上資訊知道這是很新的書 所以基於公司保護著作權的設定不提供完整翻譯 如果完全看不懂的話就不知道他跳過或是用寫摘要的方式 我之前還遇過一次是他改編重寫=_= 翻譯的是我自己寫的文章 說是因為中文轉英文直接翻用語跟文化不能銜接 但他等於是重寫一篇新的文章=_= 離我想表達的意思很遠
※ 編輯: LoveSports (146.70.223.189 日本), 09/14/2025 20:52:41我猜以後可能會變成 人類作者寫的書會要求AI公司禁止AI某段期間內翻譯 只能摘要或提供分析 為了保護著作權 這種情況下自己會外語的人 變成能第一手快速接收外國作者提供的書籍資訊
※ 編輯: LoveSports (146.70.223.189 日本), 09/14/2025 20:59:10還有一點 讀小說或漫畫的時候 不知道各位有沒有遇過一種時刻 當看到某些對白或場景劇情描述 感動到覺得「幸好我有自己學」 因為知道那是很難翻譯的細微語感 譯者也不見得翻得好 自己讀得懂會有一種很獨特的樂趣 像是在跟作者對話
※ 編輯: LoveSports (146.70.223.189 日本), 09/14/2025 21:04:5196
[問卦] 國中生:有AI一鍵翻譯,學英文幹嘛?國中生: 我英文連25個字母都念不完 就可以秒翻譯秒讀CNN、NY Times的文章 即時新聞也可以一鍵生成字幕 上課可以靠翻譯軟體/眼鏡即時產出字幕15
[問卦] 為什麼AI還沒有辦法取代人工翻譯?AI的學習能力超強 還可以24小時不眠不休 圍棋都可以練到無人能敵了 甚至給AI看一段體育競賽的影片跟給規則 還能從零摸索整套動作12
Re: [心得] 《網易有道》AI截圖翻譯軟體有道優點是覆蓋原文比較美觀 缺點是辨識錯誤、翻譯不順也難分辨 適合完全不懂原文,亂翻比看嘸好 這都是十年前的技術了… 現在加個AI也沒比較厲害![Re: [心得] 《網易有道》AI截圖翻譯軟體 Re: [心得] 《網易有道》AI截圖翻譯軟體](https://img.youtube.com/vi/LHTErVnsaws/mqdefault.jpg)
11
Re: [情報] Unity即將開始按安裝數計費 炎上中來點題外話 剛剛在推文看到這張截圖: 想說丟給google ai翻譯一下 結果...![Re: [情報] Unity即將開始按安裝數計費 炎上中 Re: [情報] Unity即將開始按安裝數計費 炎上中](https://i.imgur.com/wO9SY2Xb.jpg)
6
Re: [閒聊] ai除了畫圖下棋還能幹嘛?AI不會翻譯啊 會的話 Google翻譯早就翻100%正確而且語句通順 Twitter的翻譯也不會亂翻 台灣人也不用逼小孩學英文 上補習班7
[問卦] 有AI翻譯,還需要學英文嗎?30cm Ecup們好 你們有注意到現在的AI翻譯系統都已經進步到一個驚人的程度了嗎? 手機一點點,幾乎什麼語言都能翻譯,甚至連一些地方方言都能搞定。 我們小時候還要死命背單字、熬夜學語法,現在看來是不是都有點白費力氣了? 所以我就在想啦,還需要學英文嗎?X
Re: [問卦] 國中生:「有翻譯app幹嘛學英文」怎開導?呃 本來就是啊 學一些會被ai幹掉的東西要幹嘛 再怎麼樣你是能翻贏chat gpt嗎 人家翻譯又快又堪用1
[問卦] 有Ai 翻譯板了到底要不要學語文呀?如題, 聽說台灣人把技能, 點到翻譯蒟蒻, 可以即時秒翻譯, 而後搞不好有其他翻譯,
Re: [問卦] 國中生:「有翻譯app幹嘛學英文」怎開導?我相信以後一定有更強大更迅速的翻譯軟體 但用另一個已經商業話的AI產品「自動駕駛」 請問現在幾成人買的起特斯拉呢? 最後把要不要學英文的問題問GPT 人家AI都叫你乖乖學英文了