PTT評價

Re: [新聞] 後車廂蓋貼「Baby in Car」都錯了 他見

看板Gossiping標題Re: [新聞] 後車廂蓋貼「Baby in Car」都錯了 他見作者
changyuheng
(Johann)
時間推噓 推:0 噓:0 →:0

Baby In Car $4.99 https://a.co/d/bBSOc7M
Baby On Board $8.99 https://a.co/d/92kgAeA

正港臺灣人是講 C/P 值的,這是一個很臺灣的選擇。

※ 引述《preisner ( )》之銘言:
: 備註請放最後面 違者新聞文章刪除
: 1.媒體來源:
: 中時新聞網
: 2.記者署名:
: 楊雅婷
: 3.完整新聞標題:
: 後車廂蓋貼「Baby in Car」都錯了 他見正確版狂讚
: 4.完整新聞內文:
: 後車廂蓋貼「Baby in Car」都錯了 他見正確版狂讚
: 14:172025/05/22 中時新聞網 楊雅婷
: 不少汽車駕駛會在後車箱蓋貼上「Baby in Car」標語貼紙。(示意圖,shutterstock/: 達志)
: 不少汽車駕駛會在後車廂蓋貼上「Baby in Car」的標語,提醒後方駕駛車內有嬰幼兒,: 請維持安全車距,一名男子近日在路上看到一輛白色轎車貼著「Baby on Board」,大讚: 這才是正確的英文用法,並將照片分享到網路,引發上千人按讚與熱烈討論。
: 原PO近日在臉書社團「路上觀察學院」上傳一張照片,只見一輛轎車後車廂蓋貼有「
: Baby on Board」(寶寶在車上)的貼紙。他表示,平常在路上看到的多半標示為「Baby: in Car」,幾乎沒看過有人貼正確的英文用語,讓他驚訝直呼「難得看到有人貼對的!」: 貼文吸引超過2千人按讚,許多網友表示,「Baby in Car」字面意思是「寶寶在車體裡」: ,用法並不正確,「on board」則有「在交通工具上」的意思,因此「Baby on Board」: 才是正確用法,不過也有人認為,即使貼對了,可能仍有不少人看不懂。
: 一票網友笑翻:「對!不然in car是在鈑金裡」、「通常我們的車都是嬰兒做的」、「每: 次看到Baby in Car就會覺得很好笑」、「外國人總以為我們的車是用寶寶做的」、「看: 得懂就好了」、「為什麼不直接貼中文的『嬰兒在車裡』」、「看路觀學英文」、「這樣: 子反倒很多人看不懂」、「看得懂才是正確的」。
: 5.完整新聞連結 (或短網址)不可用YAHOO、LINE、MSN等轉載媒體:
: https://www.chinatimes.com/realtimenews/20250522003057-260405?chdtv
: 6.備註:
: 五樓都在屁股貼 penis on board

--
利智 劉嘉玲 周慧敏 周海媚 周迅 孫燕姿 宣萱 張敏 張文慈 張曼玉 張艾嘉
徐若瑄 徐靜蕾 曾華倩 朱茵 李冰冰 李嘉欣 李婉華 李玟 李綺虹 李美鳳 李若彤
李賽鳳 李麗珍 林嘉欣 林熙蕾 林青霞 柏安妮 梁詠琪 梅艷芳 楊寶玲 楊恭如 楊紫瓊
楊采妮 毛舜筠 溫碧霞 王祖賢 章子怡 羅美薇 翁虹 苑瓊丹 莫文蔚 葉倩文 葉德嫻
蔡少芬 蕭薔 藍潔瑛 袁潔瑩 袁詠儀 谷祖琳 趙薇 趙雅芝 邱淑貞 郭可盈 鄭文雅
鄭裕玲 鍾楚紅 鍾麗緹 關之琳 陳德容 陳慧珊 陳法蓉 陳玉蓮 鞏俐 黎姿

--

※ PTT 留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.32.45.198 (臺灣)
PTT 網址