PTT評價

[問卦] 不經一番寒徹骨焉得梅花撲鼻香要怎麼翻譯

看板Gossiping標題[問卦] 不經一番寒徹骨焉得梅花撲鼻香要怎麼翻譯作者
DoncicInPTT
(東七七)
時間推噓 2 推:4 噓:2 →:10

不經一番寒徹骨,焉得梅花撲鼻香

如果要翻譯成英文

不要是那個什麼no pain no gain哦

怎麼翻譯才最對味

翻出想要表達的意思

有八卦嗎?

--

※ PTT 留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 223.140.225.19 (臺灣)
PTT 網址

chao0210 12/08 21:28

higameboy 12/08 21:29翻譯翻譯 什麼叫驚喜

butmyass 12/08 21:29先翻八荒六合唯我獨尊功

Osmium 12/08 21:29尼哥

dayend 12/08 21:30......你的翻譯...好有趣XD

bicedb 12/08 21:31沒有戒嚴。何來民主

yw1002 12/08 21:31有請chatGPT

pttenjk 12/08 21:32世界富豪老黃這麼說:pain and suffering

derrick1220 12/08 21:33你翻的很好ㄚ

ymib 12/08 21:33Your mother is better

dayend 12/08 21:34Never to suffer would never to have

dayend 12/08 21:35been blessed.

Takhisis 12/08 21:49零落成泥碾作塵,只有香如故

vwpassat 12/08 21:49No need to talk if you don’t have mo

vwpassat 12/08 21:49ney

xc2v 12/09 00:44after his motner cold, flower smale good