PTT評價

Re: [問卦] 漢字在韓文中是什麼地位?

看板Gossiping標題Re: [問卦] 漢字在韓文中是什麼地位?作者
moopend0073
(不要問我會怕)
時間推噓90 推:91 噓:1 →:66

鍵盤韓國人來回答你

基本上韓國人看得懂的漢字比你想像中的多

韓文的構成有70%是漢字詞
剩下的是純韓文跟外來語

從自己的名字開始
大部分的韓國人都有漢字名字
不僅會書寫 而且也知道意思
類似我們可以講雙木林這樣,他們有特別的造詞去形容那個漢字
例如:http://i.imgur.com/NTVylJo.jpg


這樣講的話,不用寫出來,在對話中韓國人就知道你是哪個漢字

在姓氏上,更是如此

姓丁跟姓鄭的,以及姓康跟姓姜的

韓文都是同一個字,這個時候就會特別問,你是哪個Jung , 還是哪個Kang
類似台灣人在區分 陳 程 諶 /鐘 鍾 /張 章

身份證更是會標示出韓文
http://i.imgur.com/fc4mjgy.jpg

部分人在正式署名時
(韓劇 我的大叔,都先生簽名)
http://i.imgur.com/UTkwfTf.jpg
更是會把漢字寫出來

在公司裡,職稱等等,也是將漢字標出

婚喪喜慶更是如此
http://i.imgur.com/ki46lFM.jpg


http://i.imgur.com/9S6IqTC.jpg


如果有來過韓國玩
你會注意到 報紙的標題
特別是提到國家(韓 中 日 台)
很多都是漢字

甚至是飲料店中
大 中 小 這三種表示容量的字也很常看見

為什麼呢?

除了日常生活常見漢字之外
在學校也是要學習的
國中生在我讀書時 好像要記800個,現在變900個了
http://i.imgur.com/XOHgIoI.jpg


在坊間很容易看見這樣的書

上高中也要讀漢字
http://i.imgur.com/Pjx6qU6.jpg


但畢竟是課程,除了自己的名字以及簡單的字之外。你要韓國人可以照著筆順書寫漢字有點困難,但基本上是能看得懂的。我們都知道,其實在閱讀漢字時,我們有點像是在圖像記憶,這個形狀大概是什麼字。才會造就出,要你突然書寫憂鬱、闌珊、顢頇等等的字,你會突然只知道大概的樣子而不記得怎麼寫。韓國人也是一樣的

再來 ,雖然跟日本的關係有時不那麼好,但是日語也是很多人的第二外語選擇。學日語會碰到更大量的漢字

http://i.imgur.com/X50eKwD.jpg


在首爾的地鐵(台灣稱 捷運)中,也是這樣把地名漢字標出來。有些甚至跟日文幾乎通用。但前幾年因為中國遊客來很多,所以原本首爾地鐵寫著的漢字,地鐵公司製作貼紙,寫著中國人使用的簡體,把本來的漢字貼上去,非常不好看
不知道是不是怕中國人看不懂本來的正體中文


重點就是

在韓國的生活中,是會出現漢字的!特別是學識淵博的長輩,還能寫書法,跟會很多四字成語

中日韓台越新馬 都是漢字圈的延伸,希望大家一起將這個美好的文化資產,繼續保持



※ 引述《anger312143 (anger)》之銘言:
: 如題
: 前幾天看韓國電影
: 劇組韓文字旁邊都會標中文字而且還是繁體字!
: 好奇韓國人真的看得懂那些漢字嗎
: 那這些漢字在韓文中是幹嘛用的?
: 感覺韓國人應該看不太懂才對啊
: 大家覺得呢?


-----
Sent from JPTT on my Samsung SM-A715F.

--
││ ─ ││ ├┤ ┌┐├ │ ├┤├ ╭─╮ ││ ╭─╮
│ ├┤ ──├┤ └┘ └┘│ ╭╮│ └┘│ │ │ │┤│ │ │
╱╲││ ╭╮││ ┴─ │ 二 ╰╯│ ┌─ ╰─╯ ╱╲ ││ ╰─╯
││ ╰╯││ ┐ └─○ │ └─ ─── ││┴┴─

--

※ PTT 留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 59.1.206.174 (韓國)
PTT 網址

cattgirl 08/05 23:47韓國歷史博物館 很多宮廷漢詩

nanachi 08/05 23:49韓國會中文的也蠻多,雖然近年很排斥中國

aigame 08/05 23:50我愛申世景

nakayamayyt 08/05 23:51授乳房 這名詞好

所以在學習韓文的時候,如果你知道了它的漢字。可以加速母語是華語的學習者記憶。我在向台灣學生教韓文時,他們如果想知道,我會寫出來。大家常聽的你好(安寧)、抱歉(未安)、對不起(罪悚) 而且有大部分的漢字詞跟日文的漢字差不多

marktak 08/05 23:51真的嗎 那念非凡公子的出場詩看看

chister 08/05 23:51ip正確

fin2008 08/05 23:52不是說韓國之前在去漢字嗎?

cattgirl 08/05 23:52marktak 有韓國皇室公主寫的老牛詩

StylishTrade 08/05 23:53漢字是韓國發明的 XDDDDDDDDDDD

韓國人不會這麼想 因為都知道是Han字的Han,是漢不是韓 其實韓國人除了泡菜之外 沒有認為誰是誰發明的 都是誤會

BaRanKa 08/05 23:53請問屍戰朝鮮他們寫信都全中文耶0.0

因為你們看見的韓文字,其實是在1446年才正式問世。大約是明朝的時候才有,在那之前都是書寫漢字,說韓語

cary4A240022 08/05 23:55上次去釜山玩買飲料沒看到漢字只有

http://i.imgur.com/SamJz7p.jpg

除了飲料,在餐廳的菜單上也常出現

cary4A240022 08/05 23:55看到L、M、S

KiroKu 08/05 23:55不太可能完全廢掉 造詞本身就是用漢字去造

KiroKu 08/05 23:56廢掉除非漢語的詞也全部廢掉

※ 編輯: moopend0073 (59.1.206.174 韓國), 08/05/2021 23:56:55

nakayamayyt 08/05 23:58屍戰朝鮮那年代全部漢字很正常

a76597659 08/05 23:59屍戰朝鮮那時還沒有韓文字當然都是漢

cary4A240022 08/05 23:59所以平常的時候如果把有漢字的詞全

a76597659 08/05 23:59

cary4A240022 08/05 23:59部改成漢字書寫他們會覺得這個人怪

cary4A240022 08/05 23:59怪的嗎?

ChiehGG 08/05 23:59漢字是從楔形文字來的啦

※ 編輯: moopend0073 (59.1.206.174 韓國), 08/06/2021 00:00:00

BaRanKa 08/06 00:01原來是這樣我想說我看錯什麼 怎都中文XD

ChineseTeam 08/06 00:01鍵盤問一下 為什麼洪吉童過這麼久了

https://www.a-ha.io/questions/4c55746f9d461a84b37efc204581ebef

這個問題不是你 很多韓國人也很好奇 我也好奇過 不過答案是 不可考 不過也讓大家都很熟悉這三個漢字也不錯 你們可以用成翻譯看 在醫院 銀行等等 什麼範例一直都是使用這個名字

hohoman 08/06 00:01這篇該不會胃酸人寫的啊!

ChineseTeam 08/06 00:01原po的證件名字還會拿來當參考,洪吉

ChineseTeam 08/06 00:01童對韓國人來說地位這麼崇高嗎

※ 編輯: moopend0073 (59.1.206.174 韓國), 08/06/2021 00:02:37

rs6000 08/06 00:06現在年輕的韓國人還會寫自己的中文名字嗎?

如果周圍有會華語的朋友,是會的!但一半的人有些會馬上掏出自己的證件,看一下才能寫給你看。不過拿出他的名字他是能馬上認出來,也可以形容那個意思。例如,智慧的智,恩惠的惠

rs6000 08/06 00:06之前在菲律賓念語校~幾乎都不會寫...

rs6000 08/06 00:07韓國同學大多 1990以後的

chris133 08/06 00:08

※ 編輯: moopend0073 (59.1.206.174 韓國), 08/06/2021 00:08:57

LBruce 08/06 00:09金價!?

IKURAQ 08/06 00:09有遇過韓國人說自己的韓文名字

這是可能的,就是代表他使用的名字是純韓文。

http://i.imgur.com/mtn7MUZ.jpg

名字中這個韓文字的人,就沒有對應的漢字

IKURAQ 08/06 00:09沒有對應的漢字~~

※ 編輯: moopend0073 (59.1.206.174 韓國), 08/06/2021 00:10:54

ksfh 08/06 00:13名字對應的例子沒想到辦事地名像是seoul也

ksfh 08/06 00:13沒對應漢字是韓國政府想了一個類似的音“首

questaptt 08/06 00:13知識型八掛者

ksfh 08/06 00:13爾”

yakifone 08/06 00:13感謝指點

※ 編輯: moopend0073 (59.1.206.174 韓國), 08/06/2021 00:13:47

g4zoco196 08/06 00:15漢字是從象形文字來的啦

ChineseTeam 08/06 00:16謝謝原po回推文哦!!

※ 編輯: moopend0073 (59.1.206.174 韓國), 08/06/2021 00:20:42

wayne5992 08/06 00:22推優文

flyover01 08/06 00:22然後韓國人堅持'那個城'幾百年來從來

http://i.imgur.com/rw4QcUs.jpg

我不知道你聽誰講 可能是太年輕的人? 如果是爸爸媽媽那輩的就不會這麼說

Rusty99 08/06 00:22

flyover01 08/06 00:22沒寫作漢城

Yana901831 08/06 00:25優文推

itshighnoon 08/06 00:26推 長知識

kungfutofu 08/06 00:26感謝分享

momomom 08/06 00:26首爾那個韓文對應漢字是首塢

momomom 08/06 00:26泡菜對應的是沉菜

momomom 08/06 00:27很多都有原漢字的

drunk0102 08/06 00:33漢字變韓國字的過程 可以看看樹大根深

zarados 08/06 00:33韓國妹子好追嗎? 敲碗

學好韓文!你就有入場券了!

drunk0102 08/06 00:33這部韓劇

※ 編輯: moopend0073 (59.1.206.174 韓國), 08/06/2021 00:35:50

imsphzzz 08/06 00:38可是偏偏台羅仔超討厭漢字

kantantantan 08/06 00:40

※ 編輯: moopend0073 (59.1.206.174 韓國), 08/06/2021 00:40:30

selion 08/06 00:40在韓國帶家人去看醫生,英文韓文都不太行

selion 08/06 00:40,醫生最後直接寫漢字問診,寫出了高血壓

selion 08/06 00:41、糖尿病,好厲害

八卦是 糖尿病的漢字就是糖尿病,而且韓文發音唸糖尿時,跟中文的糖尿發音幾乎一模一樣

zarados 08/06 00:42韓妹會不會很排外? 我認識一個韓國混血

不會,他們很樂意跟外國人當朋友的!

aquariuschi 08/06 00:42

zarados 08/06 00:42兒感覺還好 但感覺純韓國人小圈圈很多

※ 編輯: moopend0073 (59.1.206.174 韓國), 08/06/2021 00:45:49 ※ 編輯: moopend0073 (59.1.206.174 韓國), 08/06/2021 00:48:41

eldar 08/06 00:50推分享

shi21 08/06 00:51既然以前有漢字可使用 為什麼還要創造韓文?

簡單來說,一般平民不能普遍地接收教育,導致漢字只有部分的人能夠正常書寫閱讀及使用。為解決此問題,朝鮮王朝的第四代王-世宗大王(光化門廣場坐著的那位,也是10000元上的人物)在1443年,召集學者們,運用了天地人3個意象以及發音時會用到的發聲器官的象形去造最初的韓文字母,並在3年後頒布,史稱訓民正音。(跟泰文字母一樣,直到至今,有些文字已不再使用,世宗大王的雕像側邊刻有當時創造出的韓文字) 從這時起,韓民族有了自己的文字。

shi21 08/06 00:52(抱歉 我有點懶得去查歷史)

uni1 08/06 00:54push

perfects1988 08/06 00:57聽說古早漢字太難~要推廣民間不易

perfects1988 08/06 00:57所以再創韓文...

wylscott 08/06 01:06漢字真的很難 以前又沒有注音或拼音可以

wylscott 08/06 01:07從基礎開始學 就是只能一直反覆閱讀去記

Julibea 08/06 01:09推 長知識

k1314520illy 08/06 01:11學到了

dslite 08/06 01:13十年前不是去中化嗎?

dslite 08/06 01:13出差沒漢字完全看不懂路標

看不懂路標很大的原因是正在進行地址改革吧! 其實韓國的地址很亂,以前都是什麼洞(相當台灣的里或村)然後幾之幾 但大概在5~6年前,慢慢很多地方都開始有路名了,變得像西方國家這樣,什麼路,什麼街,幾號 然後跟本來的舊地址並用 計程車司機也是要在導航上按導航才會開車 有些機器你還得知道行政區,不能跳過直接輸入,如果你真的不知道司機可能就沒辦法載你到目的地

tweence 08/06 01:17

cookiey 08/06 01:25推分享

captainmm 08/06 01:25大概跟日文用假名一樣 口語講的終究不

captainmm 08/06 01:25是漢語

captainmm 08/06 01:26不發明自己的文字 有很多東西不太好表

captainmm 08/06 01:26

captainmm 08/06 01:27漢字對古代韓國和日本人來說終究是文法

captainmm 08/06 01:27不同的外語

※ 編輯: moopend0073 (59.1.206.174 韓國), 08/06/2021 01:29:50 ※ 編輯: moopend0073 (59.1.206.174 韓國), 08/06/2021 01:36:22

bobby4755 08/06 01:37推 原來日常還是很常使用 果然那些喊

bobby4755 08/06 01:37唯獨諺文的不是多數

ianpttptt 08/06 01:40https://i.imgur.com/ME9g7lq.jpg

skylion 08/06 01:41是韓國人?

Gazza555 08/06 01:41沒必要解釋太多 有些人根深蒂固看不進去

alexjetertw 08/06 01:41難得在ptt看到知乎才會有的文章

rapnose 08/06 01:48推。

aaaaaz22 08/06 01:57跟韓國朋友聊過,他說出社會使用漢字是

aaaaaz22 08/06 01:57正式、尊敬的表現

louis13 08/06 02:00朝鮮國世宗大王之前都是用漢字啊 韓文是

louis13 08/06 02:00世宗大王發明的

ianpttptt 08/06 02:02https://i.imgur.com/EL1M5cY.jpg

louis13 08/06 02:02漢字太複雜 所以以前有很多文盲

ianpttptt 08/06 02:0590年代 報章雜誌出版物還是有漢字 現在

ianpttptt 08/06 02:05保守報紙的漢字剩很少了

ianpttptt 08/06 02:06https://i.imgur.com/1p0eNUz.jpg

aaaaajack 08/06 02:06我認識的韓國朋友也會寫漢字名,我以前

aaaaajack 08/06 02:06一直以為他們只有寫書法的時候有在用漢

aaaaajack 08/06 02:06字 XD

ianpttptt 08/06 02:10韓文學者似乎很反對落實漢字教育 感覺

ianpttptt 08/06 02:10部分人沒把漢字當成自己文字的部分,不

ianpttptt 08/06 02:10想像日本書寫方式一樣

housesirking 08/06 02:24韓文在這方面真的滿有趣 感覺如果會

housesirking 08/06 02:25韓文就能了解更多了

newversion 08/06 02:31陳 程 並不同音

aikolove 08/06 02:32長知識推

wsx88432 08/06 02:32為什麼韓劇韓漫的名字重複率那麼高

jdklas 08/06 02:46

asdlkjfgh 08/06 02:56

ULSHAN 08/06 03:04漢字根本是偉大發明

yocobra 08/06 03:31推一個

cary4A240022 08/06 03:40回前面的糖尿病,日文也是直接用漢

cary4A240022 08/06 03:41字糖尿病,發音とうにょうびょう

vericool 08/06 03:54字體好看。拜託韓國公共場所的殘體字不

vericool 08/06 03:54要變多,日本為了中客殘體字太多看得很

vericool 08/06 03:54難受。

xm3k0828 08/06 04:01ip 正確

rao435277 08/06 04:21長知識推

tom282f3 08/06 04:28大家都是CJK文化圈

arue 08/06 04:58韓國拉丁文

SUZUKI5566 08/06 05:10酷欸,長知識

SUZUKI5566 08/06 05:15那韓文中很多跟閩南語發音很像的,是

SUZUKI5566 08/06 05:15不是也有淵源

GipsyDanger 08/06 05:51跟閩南語相似可能像粵語一樣因為古

GipsyDanger 08/06 05:51代發音類似吧 國中不是都會教古詩詞

GipsyDanger 08/06 05:51的讀音跟現代發音不盡相同

sean10638 08/06 06:49請問韓語會有校內寫生大會和口內射X大

sean10638 08/06 06:49會發音一樣的困擾嗎

wakeup1990 08/06 07:20

ECZEMA 08/06 07:26出身越好的韓國人,漢字懂越多

FLy60169 08/06 07:31

yoomin4u 08/06 07:53之前看到馬來人分享,她們是叫華文,與

yoomin4u 08/06 07:53中國的中文不同淵源和概念

sulichun 08/06 08:30推韓語教學

henry1915 08/06 08:53ip正確

rossihsu 08/06 08:55

ksm 08/06 09:21

renfro928 08/06 09:30謝謝分享

buslover 08/06 09:42對 韓文很多漢字詞彙跟日本一樣 只是發

buslover 08/06 09:42音不同 而且因為文法一樣 韓國人學日文

buslover 08/06 09:42或日本人學韓文都會比較簡單

liudwan 08/06 09:45寫作漢城讀作Soeul 沒毛病

buslover 08/06 09:46地址方面韓國以前就跟日本一樣 日本現

buslover 08/06 09:46在也還是地名+幾之幾 沒有使用路名的習

buslover 08/06 09:46慣 總之日韓很多生活習慣是蠻相近的

tubahorn 08/06 10:23派出所...韓文跟台語發音類似

andy3021515 08/06 10:39優文給推

tw11509 08/06 11:24

soga0806 08/06 12:12你好 韓國歐巴

cmcmcmcm2 08/06 12:37

jasonwung 08/06 12:48

Leika 08/06 13:00優文呀

Leika 08/06 13:01女性居然也叫洪吉童 有點意思

shiniko 08/06 16:52第一知道原來安妞/米安/璀鬆也是漢字來

shiniko 08/06 16:52著,長知識了

BigDick56 08/06 18:18謝謝分享

aaaa8729981 08/07 10:24