Re: [問卦] 別に謝ることじゃない
你的問題是把「こと」解做「事」
這裡「謝ること」是一個連用
基本上活用語+こと的作用就是把該動作給名詞化
用以表達行為以及樣態
所以你才會出現道歉跟事情這兩個敘述
但實際上謝ること本身就是指道歉這個行為
大概是這樣
※ 引述《teddy98 (泰迪!走吧!)》之銘言:
: 日語的「別に謝ることじゃない」
: 劇中翻譯是「你不需要道歉」
: 但是Line翻譯機器人「沒什麼好道歉的」
: https://i.imgur.com/6awnEbd.jpg
: 請問我翻的到底有什麼不對?
: 我這樣翻也能被酸?
: 意思不都一樣嗎?
: 日翻中語意正確就夠了
: 吹毛求疵有什麼意義?有卦?
--
◢███◣
◤ ≡ ▌
|─⊙-⊙-▏
| 皿 ▏ 濃稠的白色液體是我對妳的思念。
\ ︶/
--
※ PTT 留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.164.37.191 (臺灣)
※ PTT 網址
推
正解
推
推
推
正解推
推
正解 KOTO只是把動詞名詞化
推
正姐推
推
我以為我來到日語版 你這麼認真回
→
他幹嘛
推
推興奮哥
推
也太認真…
→
你太認真
推
正解