PTT評價

Re: [問卦] 台灣人稱中國「支那」不太好吧?

看板Gossiping標題Re: [問卦] 台灣人稱中國「支那」不太好吧?作者
Borges
(波波波波)
時間推噓 6 推:8 噓:2 →:14

「支那」應該就是日本語「中國」的寫法沒錯吧
那麼華人民共和 也該改稱 「華人民共和
同理
我們總統最愛的 華民台灣 一起改稱 「華民台灣」
念起來還有點原住民語味道
大家說好不好?

※ 引述《johanLarson (Rent)》之銘言:
: 首先
: 1. 台灣人說你們「支那」,中國人會爆氣
: 2. 台灣人說你們「中國」,中國人會爆氣
: 兩句的前後因果關係意思是一樣
: 故支那跟中國是同意
: 要不然你去試試看
: 講這兩句後
: 中國人的反應

--

※ PTT 留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.136.120.180 (臺灣)
PTT 網址

grant790110 10/06 10:15你的排列組合怪怪的

※ 編輯: Borges (114.136.120.180 臺灣), 10/06/2021 10:16:56

tomer 10/06 10:16好喔滯台支那閩人,什麼時候滾回支那閩地呀

tomer 10/06 10:16

whiteseyes 10/06 10:16真沒想到有人連中文字都無法辨識

cs09312 10/06 10:17誰再說國文課沒用的 一個一個抓出來扁

whiteseyes 10/06 10:17義務教育用在他身上還真是挺浪費的

kousyouon 10/06 10:17台灣國支那狗?

tomer 10/06 10:18支那閩共不識支那文才能彰顯台灣價值呀

klispo 10/06 10:19塔綠班用語

whiteseyes 10/06 10:19想必他的國文老師正跪在地上哭吧

async 10/06 10:22支那是梵語音譯,佛教文獻有使用

WingYang 10/06 10:24支那跟中國到底有啥音譯上的關係?可以

WingYang 10/06 10:25這樣拆?好歹有點依據,例如來自「秦」

WingYang 10/06 10:26國文、歷史老師抱團哭暈在廁所

WingYang 10/06 10:29附帶一提,泰文中的中國,翻譯的發音近

WingYang 10/06 10:29似「盡」,也沒在講中國的啦

async 10/06 10:40wiki有寫,國文和歷史老師不會教

BlacKlonely 10/06 10:42https://i.imgur.com/xx6yKRd.png

jokywolf 10/06 10:49支那,日語?你要不要去 google 一下?

xex999 10/06 10:52支那仔好笑 ちゅうごく才是中國

anous 10/06 10:54 https://i.imgur.com/NBOLdyG.jpg

anous 10/06 10:55 https://i.imgur.com/WSSiFOH.jpg

grant790110 10/06 10:59原來如此 把音譯詞硬拆

grant790110 10/06 10:59難怪怎麼看怎麼不懂