PTT評價

[問卦] 大航海時代4的翻譯怎麼會那麼慘

看板Gossiping標題[問卦] 大航海時代4的翻譯怎麼會那麼慘作者
abiese05
(AB)
時間推噓 2 推:10 噓:8 →:14

安安啦

肥宅小時候的經典 認識世界地理的第一步

大航海時代4 以世界各國旅行為主題的遊戲

為什麼最重要的城市名稱可以翻得跟鬼一樣

害我以前舉手問歷史地理老師 吉阿丁在哪裡 結果被當成白癡

舉例來說

印尼的班達亞齊伊斯蘭世界進入東南亞的門戶 被翻成阿鎮

印尼的班遮馬沁漢傑魯馬辰

越南大城市胡志明市吉阿丁

靠夭吉阿丁是三小 翻譯的人不懂不會先看一下地圖嗎= =

緬甸跑出一個安曼 安曼不是在約旦嗎= =

還有西非希拉雷奧湟 ...從來沒聽過

原來是Sierra Leone 獅子山

有沒有以地理為特色的遊戲結果地理名都亂搞的八卦? = =


--

※ PTT 留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.200.20.105 (臺灣)
PTT 網址

theeht 05/07 17:52絕冬城之夜踢牙奶奶更經典

syntax123 05/07 17:53李華梅我的

BLACKLIONS 05/07 17:53操那個年代有胡志明嗎

shawn0627 05/07 17:54把他當作異世界的遊戲就不違和了

aoc5000 05/07 17:54那是古地名唄 那時候胡志明還沒出生

heavensun 05/07 17:54胡志明 還沒出生阿

中國以前稱為嘉定

※ 編輯: abiese05 (1.200.20.105 臺灣), 05/07/2022 17:55:56

gfabbh 05/07 17:55有些現代地名在遊戲背景時代並不存在。

no4 05/07 17:56古地名懂嗎

loadingN 05/07 17:56就跟你說是大航海時代了

palapalanhu 05/07 17:56古地名阿,你才不懂吧

gino0717 05/07 17:56嘉定跟吉阿丁聽起來差不多

恩聽起來差不多 我建議錫蘭也可以翻吸懶

※ 編輯: abiese05 (1.200.20.105 臺灣), 05/07/2022 17:57:42

Huevon 05/07 17:57還有翻譯應該是看到日文的片假名就直接照

wands 05/07 17:58歷史差就不要出來丟人現眼了

Huevon 05/07 17:58音翻了,沒去確認實際中文的名稱

john0421 05/07 17:58君士坦丁堡 伊斯坦堡

oldchang1205 05/07 17:58結果最慘的是本文 歷史差成這樣 教

oldchang1205 05/07 17:58改的問題嗎?

fenix220 05/07 17:59你們地理歷史老師想的沒錯

puppyscat 05/07 18:02Gia Dinh

deepdish 05/07 18:04去跟遊戲公司講啊

gbcg9725 05/07 18:0520幾年前的遊戲了

EIKD 05/07 18:06西貢以前叫嘉定喇

snocia 05/07 18:15翻胡志明的話這遊戲的價值和我今天晚餐的

snocia 05/07 18:15廚餘差不多

Takhisis 05/07 18:16只記得有個選擇翻譯反了

t95912 05/07 18:22大航海時代哪來胡志明

CycleEnergy 05/07 18:23你好丟臉阿笑翻

mp5k6 05/07 18:35古地名都不懂 你在三國時代台灣叫做台灣?

chccang 05/07 18:39好玩耶 發現寶物古蹟的時候超興奮的

gbcg9725 05/07 18:52塞維爾被翻成塞維利亞

gbcg9725 05/07 18:53打錯 塞爾維亞

raku 05/07 20:40所以應該翻成嘉定