PTT評價

[問卦] 關於哆啦A夢主角們的譯名?

看板Gossiping標題[問卦] 關於哆啦A夢主角們的譯名?作者
Supergreen
(Hi)
時間推噓 2 推:2 噓:0 →:8

「哆啦A夢」這個名字是之前日本小學館要求全世界統一的名稱
可是小學館沒有要求其它主角們要有統一的譯名
那為何台灣要把原來在台灣很熟悉的主角名稱也改譯名呢?
像是技安-->胖虎
阿福-->小夫; 宜靜-->靜香; 王聰明-->出木杉
這樣改有什麼特別的需求嗎?

--

※ PTT 留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.162.231.201 (臺灣)
PTT 網址

joumay 06/11 22:24全世界... 應該是 doraemon 吧

stvn2567 06/11 22:24大雄又被邊緣了

kaodio 06/11 22:28沒人要你做自己愛做就是奴

Su22 06/11 22:29現在還釣得到哆啦王嗎?

Belanice 06/11 22:29釣不到啦

rpp1 06/11 22:30因報上名來

PaPaYang 06/11 22:31技安很接近音譯,不懂為什麼要改

PaPaYang 06/11 22:31宜靜、阿福、王聰明大概是太“悚”吧

kiy75 06/11 22:31出版社

Ilat 06/11 22:38因為舊的譯名是大盜版時代的遺毒吧