PTT評價

[問卦] 日本人創造漢字詞彙是不是比華人還生動

看板Gossiping標題[問卦] 日本人創造漢字詞彙是不是比華人還生動作者
ai770116
(東方的神秘力量)
時間推噓32 推:36 噓:4 →:58

其實華人現在很多漢字的詞彙,都是日本人發明的

比方說人民、自由、民主、共和等等


當然,還有很多生活化的詞彙

像是「加油」日文叫「應援」

對外國人來說,肯定很難理解「加油」是什麼意思

人又不是車,為什麼要加油

可是「應援」這個詞就很生動

就是「響應聲援」

因為觀眾或啦啦隊存在的價值,就是響應運動員的號召,在場邊聲援

其他像是「素顏」,中文以前只有「沒化妝」這個詞

「美魔女」中文叫「徐娘半老」

感覺日本人使用漢字的能力

是不是比華人還強

發明的詞都很生動,詞義表達也精準

----
Sent from BePTT on my Sony XQ-BT52

--

※ PTT 留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 101.10.108.161 (臺灣)
PTT 網址

seednet2 10/28 22:55跑皮

dennistao 10/28 22:55真的,遲刻魔三個字道盡了愛遲到的糞

higamanami 10/28 22:56因為日本人是最懂漢字的人了

encoreg57985 10/28 22:56這點佩服日本

gladopo 10/28 22:57素顏叫脂粉未施,美魔女叫風韻猶存

是的,我忘了沒化妝還有文言文的用法 但還是沒有素顏簡單生動

saintmagic 10/28 22:57五樓文學造詣好喔

※ 編輯: ai770116 (101.10.108.161 臺灣), 10/28/2022 22:58:35 ※ 編輯: ai770116 (101.10.108.161 臺灣), 10/28/2022 23:00:11

async 10/28 23:01「共產」這字也發明的很貼切

sevenfeet 10/28 23:01共產党

misthide 10/28 23:01禮失求諸野 中國文化歷經一連串的浩劫

misthide 10/28 23:03日本在維新自強的時候 中國還在各種內耗

sodm 10/28 23:03日本自己創造的漢字也很有趣,例如「峠」,

sodm 10/28 23:03表示山頂。

leoqqqoel 10/28 23:06超會用字去形容事情的 比中國人懂漢字

※ 編輯: ai770116 (101.10.108.161 臺灣), 10/28/2022 23:07:11

heavensun 10/28 23:09牙突

hakuoro 10/28 23:11和制漢語太厲害 連張之洞嚴復都甘拜下風

fufufugogogo 10/28 23:12你知道日文的娘什麼意思嗎

gundriver 10/28 23:12加油是現代用語吧

angusyu 10/28 23:12又一個自卑仔

哪裡自卑了?

※ 編輯: ai770116 (101.10.108.161 臺灣), 10/28/2022 23:13:50

Heedictator 10/28 23:14https://i.imgur.com/6dqXWEH.jpg

gundriver 10/28 23:16初次看到完全不懂意思容易誤解的日文漢

gundriver 10/28 23:16

Heedictator 10/28 23:16古漢語很簡練又高雅

gundriver 10/28 23:16大丈夫,馬鹿,用心棒

heavensun 10/28 23:17氣合 問答無用

Heedictator 10/28 23:17現代漢語白話後受英文影響,變一堆冗

Heedictator 10/28 23:18言贅字的英式中文,余光中批評過

Heedictator 10/28 23:19〈論中文的常態與變態〉

joky2001 10/28 23:23文言文很優美阿

wylscott 10/28 23:28日文創漢字帶有文言的用法 所以用字精煉

tiramisu0225 10/28 23:31是啊 一杯入魂

fudick 10/28 23:32浮氣

bobby4755 10/28 23:32但更多的是純日語但用漢字標記

starfishfish 10/28 23:32青春通.妖怪通

starfishfish 10/28 23:33職人

henry55566 10/28 23:34色氣 乳頭責

i9100 10/28 23:37共和不是喔,來自『周召共和』的政治體系

i9100 10/28 23:38當年清朝有針對 republic該怎麼翻譯討論過

i9100 10/28 23:38最後翻譯成共和國。日文有沒有共和我就不清

sjclivelo 10/28 23:49即尺 夜這

kevinwphard 10/28 23:52寢取

deviLINside 10/28 23:55很多詞華人自己棄用了都是古中國語

AsllaPiscu 10/28 23:55你好歹也拿同時期創造出來的詞彙來比

AsllaPiscu 10/28 23:57“加油”這個詞衍生出鼓勵的意義才多

AsllaPiscu 10/28 23:57久而已

historyway 10/28 23:57Google 和製漢語,現在有超多專業中

historyway 10/28 23:57文詞彙是源自日本,諸如社會、有機、

historyway 10/28 23:57藝術、哲學。這是因為在19世紀末,日

historyway 10/28 23:57本大量翻譯外文書,然後用漢字翻譯原

historyway 10/28 23:58意。當中國留學生跑去日本留學,就把

historyway 10/28 23:58這一套文字資源給引進。

AsllaPiscu 10/28 23:59而且之所以會特地為“沒化妝”的狀態

AsllaPiscu 10/28 23:59多生出一個詞,那是因為化妝出門變成

AsllaPiscu 10/28 23:59一種常態,這種出門幾乎必化妝的文化

AsllaPiscu 10/28 23:59也是日本比較早開始

focoket12 10/29 00:00傲嬌 是台灣人發明出來的

AsllaPiscu 10/29 00:01日文漢字詞彙是剛好“比較早發展出符

AsllaPiscu 10/29 00:01合現代文化的詞彙”所以讓你覺得比較

AsllaPiscu 10/29 00:02好理解,因為在文化輸入的時候連那些

AsllaPiscu 10/29 00:02詞彙的用法都先一起灌進來了

L9C4iO 10/29 00:16真正漢學繼承人

lwlt1995 10/29 00:19你解釋看看用心棒 自慢 地板 ?

diaze 10/29 00:25肉便器

kazetatsu 10/29 00:29中出

twmacaron 10/29 00:42金玉

foxey 10/29 00:44日本早年有漢學研究很深的人在主導翻譯名詞

taco20 10/29 00:44武運昌榮

foxey 10/29 00:44現在也不行了 一堆直接外來語轉日語發音

foxey 10/29 00:45已經沒有發明新又漂亮的漢字名詞

hinajian 10/29 00:49都是習慣

pavaro 10/29 00:52還真的耶 原來只想詞彙都是靠日本傳下來

nomo0411 10/29 01:04癡漢

WWIII 10/29 01:13中出也很生動

RLH 10/29 01:164

RLH 10/29 01:17華人好廢

dick929 10/29 01:33台制漢語也不錯~幹譙、踹共、起肖、白

dick929 10/29 01:33賊、嚎洨、直白

sr0 10/29 01:524

sr0 10/29 01:53不只和製漢語 他們還有和製英語

flowersuger 10/29 01:552樓XD

Freeven 10/29 05:53阿你給外國人看應援他也看不懂啦

chenweichih 10/29 06:44加油其實還可以啦 我以為的加油是像

chenweichih 10/29 06:44踩油門那種加油 不是添加燃料

chenweichih 10/29 06:45美魔女不能算風韻猶存吧 風韻猶存是

chenweichih 10/29 06:45上了年紀還看的出來很正 美魔女是看

chenweichih 10/29 06:45不出上了年紀

chenweichih 10/29 06:48其實早期台灣也是創了不少翻譯中文

chenweichih 10/29 06:48現在也動不動就直接英譯了 跟日本也

chenweichih 10/29 06:48差不多

newstyle 10/29 09:11敗犬、剩女

plastic33 10/29 09:25你舉的例子沒經過解釋 台灣人也看不懂

plastic33 10/29 09:25

v5270 10/29 10:44素股也很棒

tengerinedog 10/29 10:58我懶得指出華人比日本更會用漢字的

tengerinedog 10/29 10:58例子了

Colitas 10/29 11:21應召 響應號召 也是非常直觀

fishound 10/29 12:03我覺得你可能自己中文能力不是很好~

e40111c 10/29 13:19自己中文差就不要拖大家下水

e40111c 10/29 13:19一堆日文漢字表面字根本