Fw: [心得] 透過Textractor翻譯 中文遊玩Ren'Py Game
※ [本文轉錄自 Steam 看板 #1ZmI-X1t ]
作者: stevendream (Alone Alone Alone) 看板: Steam
標題: [心得] 透過Textractor翻譯 中文遊玩Ren'Py Game
時間: Fri Jan 13 18:16:57 2023
翻譯軟體—Textractor,如何使用影片:https://www.youtube.com/watch?v=5WOkbcczncs
你有沒有剛好想玩的小黃遊,卻始終等不到「中文化」?
尤其,偏好遊玩—歐美、日系H-GAME的朋友,可能會遭遇這個問題
而更多時候,除了等待他人釋出「中文化」外,或許也能嘗試自救!
Textractor這套翻譯軟體,專門支援翻譯—以 「Ren'Py」遊戲設計套件 製成的遊戲
並且,支援外掛DeepL、Google... ...等翻譯;它會將提取到的文本,透過外掛翻譯後,即時顯示於軟體提供的「翻譯字幕」區
但僅支援「視窗化」同步遊玩翻譯!
而當前,在Steam平台上,已有不少Ren'Py Games可以透過這套軟體進行簡易翻譯(可能不到非常完美,但不追求順暢語意和優美語句,則它至少能讓你去嘗試玩完一套遊戲)
像是Depraved Awakening、 College Kings、Dreams of Desire: Definitive Edition、Acting Lessons、Motherless、The Seven Realms... ...等原先沒支援「中文」的歐美Ren'Py視覺小說
此外,DeepL翻譯較精準、但速度較慢;而Google翻譯翻譯較迅速,但稍嫌不夠精準
大家好! 我是九龍
今天,將粗糙地簡述這套「翻譯程式」如何把「Ren'Py Games」中的外文轉譯成中文
主要示範,選用Google資源的翻譯;而原則上,使用DeepL翻譯的方法一模一樣... ...
不過,軟體起始設置預設為Google翻譯;是以若要使用DeepL翻譯,則須先點擊
Textractor翻譯軟體左下功能列的"擴展"
(又因本次選用「簡體版」程式示範,所以將搭配軟體內建名詞解說!)
打開功能列的擴展後,點擊滑鼠右鍵,選擇"添加擴展"... ...再從它提供的資料夾中選取"DeepL Translate.xdll文件"即可
然後,回到擴展的列表,將可以看到DeepL翻譯已列於其中
並且,當添加翻譯到列表後,把它拉至第一順位,避免後續無法進行翻譯
那之後... ...若你想用使用其他的外掛選項,則均可透過這樣的方式新增或移除
至於,Textractor這套翻譯軟體如何取得? (如下網址)
Textractor的軟體官方來源:
https://github.com/Artikash/Textractor/releases
點進去後,在Assets區可以看到—第一個檔案是Textractor-5.2.0-Setup.exe
這個檔案,是需要安裝的版本,安裝後會顯示「簡中」操作介面
又第二個檔案,只需要解壓縮,但僅支援「英文」操作介面
接著,無論是是安裝版、非安裝版,均隨附x86、x64的程式;
它們分別對應的是32位元、64位元版本的遊戲
其中,x86對應32位元的版本,最是方便!
以「歐美小黃遊」來舉例,32位元版能翻譯到遊戲內的聊天選項(一樣顯示於字幕區!)
但是,遊戲裡的手機簡訊不一定有支援翻譯!端看該作者的程式碼,是否能被讀取轉譯
又Steam平台上的H-Game大多僅支援64位元遊戲,怎麼辦?
就選用x64版本,但遊戲內的「聊天選項」必須靠你自己了!
同時,使用x64版本翻譯64位元遊戲,還比使用x86版本... ...再多上一步驟!
需下載下列MEGA 網址裡的檔案,再把它丟進你要翻譯那套遊戲本體的game資料夾
https://mega.nz/folder/w1wzBZqZ#Sh2PUvEBna91lp6XNX9B8w
如此一來,Textractor才能抓到64位元版本遊戲的文本,進行翻譯
至於,Textractor安裝或取得後,要進行相關設置:
打開軟體,我們先在DeepL、Google Translate自己的區塊設置,"翻譯為"那欄位改成
Chinese(Traditional)
再勾選"僅翻譯當前選擇的文本線程"
然後,確認數值(此處數值,未必是最優化數值,但確定為可以運行的) : 限流器令牌數3000、限流器令牌重置時間60000、最大文本長度1000
接著,來到Textractor的字幕顯示區
它的字幕要調整位置,是在顯示字幕的窗口邊緣做拖曳;而右下角的小箭頭,點擊則能調整字幕視窗的大小
另外,在字幕顯示視窗上,點擊滑鼠右鍵,可以操作各項設定
字體,選擇你自己喜歡的字型 & 最終顯示字幕的大小
文本顏色,更換字幕顯示的主體顏色
文字邊框,勾選後可增加顯示字體的輪廓,讓字幕顯示更為立體!
背景顏色的部分,看個人
不過,可以考慮把它轉成透明 (遊戲時,才不容易遮擋到畫面)
無論是什麼顏色,透明度調整為0,則出來的就是透明背景;若要讓它背景顯示出來,就把數值改回1
並且,"窗口總是置頂",請記得要勾選!
最後,再從Textractor的程式主頁面左側"啟動遊戲"那欄位掛載—你要遊玩的那套遊戲啟動檔
點擊OK
接著,遊戲啟動後,若你前面設置沒問題,那它只要有—能讀取的文本,便會進行翻譯
只是,尤須注意的是:
倘若,你是以x64程式來進行遊戲,則還要點選Textractor程式正中間的欄位,選取後綴名為剪貼版的項目
這樣...字幕才會顯示選取轉譯的文字
※又本次寫了這篇文章 & 能製作影片,要誠摯感謝小黃遊Discord社群中的HanBo大
他向來致力推廣這套軟體,希望能幫更多人玩上—你自己真心想玩,卻苦於沒「中文化」支援的H-Game
也歡迎各位老司機加入我們討論小黃遊的Discod社群
https://discord.gg/nZA92NUhqg
以上,謝謝收看本文
Youtube頻道連結:
https://www.youtube.com/channel/UC8DInsY5mWESbSAX2Pa0apw
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.231.70.134 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/Steam/E.XYii4PRNkP4I
RPGMaker的遊戲有救嗎...
查了一下,版內歷史文好像是透過Mtool在玩rpg-maker
Mtool這個我知道,不過有些翻譯實在是有點奇怪,然後
文本量太大也無法翻譯,想說有沒有更好的機翻軟體
好多遊戲想玩...比如說溫澤公主等等,這些文本量都太大
然後神樂又一直不出...
可能再等等,就有人分享了:)
如果說是UI差異那等了可能有用。但如果是翻譯品質…啊它就
是機翻啊- -
也能等看看支援的機翻翻譯,會否有準確度更高的XD
谷歌翻譯的缺點就是會把第一人稱放錯
大致上還是看得懂
Mtool去P站贊助作者其實就沒有文本量太大不能翻譯的
問題 就看想不想花錢而已
騰訊翻譯準確度比較好一點 不知道能不能改
爆
Fw: [閒聊] Dopin作者: justagame (各種加班) 看板: Headphone 標題: [閒聊] Dopin 時間: Thu Jan 13 22:16:48 2022 跟音響有關係,所以徵得家屬同意後發在這邊。 版友Dopin於日前不幸過世。55
[轉錄] TESLA是不是都理組在買的?作者: panzer1224 (panzer1224) 看板: Gossiping 標題: [問卦] TESLA是不是都理組在買的? 時間: Wed Jan 13 13:54:35 2021 最近幾個工程師朋友不約而同都換車 而且都買特斯拉44
[23冬] 異世界悠閒農家02 (宣傳發錢)等等9點又要開播了 一樣想發錢宣傳一下這個作品XD 照放出來的圖片來看 應該是從座布團、露最後到緹雅入村為止38
Fw: [討論] 索倫為何要把魔戒戴手上作者: Dcwei (野心家) 看板: movie 標題: [討論] 索倫為何要把魔戒戴手上 時間: Thu Jan 13 04:58:25 2022 索倫把所有力量都灌進魔戒裡15
[心得] 透過Textractor翻譯 中文遊玩Ren'Py Game翻譯軟體—Textractor,如何使用影片: 你有沒有剛好想玩的小黃遊,卻始終等不到「中文化」? 尤其,偏好遊玩—歐美、日系H-GAME的朋友,可能會遭遇這個問題 而更多時候,除了等待他人釋出「中文化」外,或許也能嘗試自救! Textractor這套翻譯軟體,專門支援翻譯—以 「Ren'Py」遊戲設計套件 製成的遊戲