[哈拉] 對魔忍在Steam上又有新消息了 但是
就算過了也100%有碼
為什麼我會知道呢
看發行商
https://i.imgur.com/sf1B0sv.jpg
以上情報以下閒聊
不知道單純有翻譯對各位影響如何
可能因為我自己會點日文 對我來說還好
真的看不懂最多丟給GPT幫忙一下
那若是劇情取向的 有好翻譯的話確實會幫助理解很多
若H場景占比不大的話那可能真的是翻譯就好 CG沒改就算了
但如果是能拔的作品 拔的地方卻沒有因為成功發行海外版而改變
對我來說就是一個失望的消息
尤其是這種幾乎確定此遊戲未來看不到無修的狀況
那更是極其失望
而對魔忍... 應該就是這類吧
https://i.imgur.com/FwyDema.jpg
--
※ PTT 留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 61.228.136.155 (臺灣)
※ PTT 網址
→
有碼都看N年了,沒有很爽,有也可以,買不買就一句話,對
→
得起自己的GG就可以了
主要是想說跟我去Dlsite上買好像沒什麼差別
推
發行商就是之前黑獸改那家
推
無碼也是要看廠家的 有的做不好還不如腦補
確實時常看到舊作出現因為有碼 性器就沒認真畫的 新的應該比較少這問題...吧? 像我覺得新譯淫妖蟲在JAST USA上發行的版本就滿好看的
※ 編輯: Hyouri (61.228.136.155 臺灣), 08/03/2023 19:34:15爆
[閒聊] 烘焙王超現實 (圖雷) 已經無法理解了烘焙王新作 烘焙王超現實 下有雷 看不懂劇情 看圖google日文隨便翻 為了拯救世界 小丑 冠茂 河內 合體吧!!!64
[哈拉] 求推薦未中文化的遊戲哈哈是我啦,Shiravune。 就是那個最近出了一些中文化遊戲在STEAM的團隊。 而我是目前唯一的台灣成員…… 不過這次主要不是想宣傳我們團隊的作品, 主要是想計畫未來的翻譯時程跟作品。32
Re: [閒聊] 《媽的》字幕翻譯惹觀眾怒!譯者怒回嗆我要說這是重點 媽的多重宇宙這部片劇情/場景/人物不停在各個世界線跳躍,同時節奏相當的快速 雖然電影在處理各種切換的時候相當不錯,畫面上都會有足夠線索讓觀眾區分發生何事 (反例: 東京喰種,常有前一格/頁反覆看好幾遍都不知道是怎麼接下一格的問題) 但這就導致觀眾(至少我)腦袋需要持續運轉才能消化蜂擁而來的資訊20
Re: [閒聊] 有比對魔忍還廢的組織嗎?雖然我沒玩過,但是之前有問過相關問題 1.對魔忍(女)基本上戰力是以一敵千都沒問題 雖然常常看到被推,但是實際上對魔忍只要無腦A過去就能解決大部份的問題 2.對魔忍的工作分配是:女對魔忍負責戰鬥,男對魔忍負責戰略 但是似乎男對魔忍在某代中損失慘重18
[情報] 受讚頌者新作《黑白莫比烏斯》確定無PS中文版前幾天同步上的繁中PV 發行商 Shiravune 昨天在留言處說 確定只有 Steam 版有 中文版。 但不得不吐槽,人物翻譯沒統一啊…9
[快報] Feng社作品將全數登上SteamSekai Project昨天愚人節宣布了重大消息表示 已與Feng社達成共識,將在之後將該社所有遊戲翻譯並上架至Steam 其中彼女のセイイキ在進度表中顯示已完成翻譯、校正, 相信在不久的未來會是第一部登上Steam的Feng社作品4
[閒聊] 關於餐廳/菜單/招牌的日文翻譯各位前輩們晚安 小弟原本在日本工作 因為這次疫情關係暫時回來台灣 因為常常兩邊跑的關係 再加上原本我大學是念餐飲的 從以前就會發現台灣的店家有非常多的比例會在看板/菜單等處加上外文翻譯 當然還是以英/日文為主3
Re: [閒聊] 動作對魔忍、靈魂行者、原神三選一的話?推 r98192: 動作對魔忍是無雙類的 對魔忍RPG就一般的網頁遊戲有H版 01/30 12:52 之前對魔忍系列的遊戲我聽說只有RPG有H 所以有載來看看 結果有點失望 人物沒有L2D 甚至連表情差分也沒有 戰鬥畫面也就Q版RPG 其實挺簡陋 而且抽池很摳 我載遊戲大概在聖誕節到新年這段期間1
[快報] LiLith成人名作《對魔忍雪風》Steam免費LiLith成人名作《對魔忍雪風》Steam免費試玩,仍採章節販售 LiLiTH 知名成人 ADV 系列最賣作的《對魔忍雪風》(Taimanin Yukikaze),於今(9 ) 日在 Steam 釋出序章的免費試玩版,支援繁體中文、快速跳過對話與單手操作。然而,