[討論] 萬事問政黑,有沒有比較好的手段?
是這樣的啦。
吳怡農,農農,曾經提出過這個政見:
https://i.imgur.com/KqDi0bs.jpg
「主張政府開辦學習中心提供平價英文、電腦課程」
以上政黑點。
不過我今天遇到的狀況比較麻煩一點,可能比吳怡農想的要複雜。
https://i.imgur.com/gUeppjt.jpg
週六要去大阪參加這場活動,因為沒有名額限制想說直接過去就好。
但這場活動主角的新有菜,轉推了店家告知:
「雖然名額沒有限制,但商品可能有限」
「建議要來的粉絲還是先打電話預約喔」
然後我就打了越洋電話(台灣大哥大006)過去,什麼都很順利,就是一個地方卡關。
「台灣人名字的發音,對日本人來說根本聽不懂」
畢竟不能用寫的,要用唸的,我護照上那個名字只能說有夠難唸。
甚至日本人的「王」是唸OH,不是Wang。
又不能報綽號,店家會問「全名」(下の名前)
姓還算簡單,名的部份整個就卡在那邊大概3~5分鐘。
(他聽不懂我名字怎麼用"假名"(日本的文字)寫,我不知道怎麼講他才聽得懂)
雖然店家很友善很有耐性,但還是覺得很不好意思。
最後還是讓他記下來了,不過那應該唸出來還是不像我的名字....
話說政黑也很多常飛日本的,碰到這種時候會怎麼解決啊?
熟悉的店家就還好,看到我直接喊「wang-san」,
這種不認識的店家又得電話預約的時候真的很尷尬...
要改報英文名字嗎?(跟護照上名字完全不一樣就是了,英文名字J開頭/護照是T開頭)
先謝謝了。
--
改名字阿
這麼簡單
等等不是這樣吧!? 改叫鮭魚嗎
王是王貞治的王
在大阪我不敢講巨人OB的名字
護照可以寫別名
你可以取一個日本名字 都沒問題的
別名的話我應該會用英文名字吧。 日本以外的外國朋友都互相叫英文名字。
啊,對齁,虎粉很可怕的XD
我有次帶這條毛巾去大阪就差一點出事了:
http://i.imgur.com/f9diHXx.jpg
這顏色不對...
你不會拼音膩
職訓中心不就有了 = =
我幫你取個英文名Riki, 全名Riki-Oh
RIKI?
ワンチャンのワン不就好了
姓還好,講了兩次就解決 問題是「名」啊。
拿名字的漢字去查拼音不就好了嗎?
漢字的日文發音?那會變成跟護照上寫的拼音完全不一樣的發音喔
話說你看到黑崎的新聞了嗎?唉......
太年輕了...
就直接唸囉 反正你不尷尬就是他尷尬
就兩個人在電話中都很尷尬(汗)
黑崎的新聞嘛.........(嘆)
(嘆)
你只要知道是叫你就可以了,
重點是,他要用筆寫下來,然後我到店家要「報這個名字」。 因為不一定是同一個店員....
只是我沒考慮到店家對護照名字的事…orz
回本題,我的名子雖然沒辦法訓讀,
但最起碼不是難讀或非常用漢字...
我的名字(中文發音)那寫法,不管是英文還是日文,都是日本人完全唸不出來那種。 有時候櫃台或窗口看完護照要唸全名時,都怕他們咬到舌頭..... "威妥瑪拼音"真是有夠難唸....
以後你就叫王貞治
去大阪會被打吧
念護照的英文字母,然後現場拿護照對照
這招好!謝謝!
我覺得趁機改名也不錯,改個日本式名字
,就沒音訓讀問題
才不要。又不是陳鮭魚之夢
回台灣也可以用
威妥瑪拼音真的很難唸,像「倉」這個字唸TSANG(不是我的名字,舉例而已)。 如果跟日本人講"TSANG"他們根本沒辦法用筆記下來....
想到日本人對華人刻板印象的名字就好笑
王貞治不行,那王柏融可以嗎
0.078 可能會被嗆薪水小偷吧?
威妥瑪拼音,連台灣人自己都不會
我護照上就是用這種.....
你的中間字在日本字反而算簡體字,不好
用
所以整個就是煩,下次用字母好了。
用英文縮寫不錯耶
沒人會拚的東西沒有用
以後都叫James Bond算了 Shaken, not stirred
https://youtu.be/OUUq5mRCimo
王彥程還在東北樂天二軍吧
其實柏融大王的名字意外的好唸
歐巴馬應該最沒煩惱
台語都通
現在應該沒人會選威妥瑪拼音了
大王如果改名叫王須吾應該就有.378了
,偏偏是ぼーろん……
誰是吳怡農
我想的也是21樓的方法,不過記得給店家看
完要收好,護照不見就麻煩了
用護照拼音+1
台灣護照可以加註別名
傳真這種老科技拿出來用啊,國際傳真連便
利商店都有
而且我不相信日本店家沒傳真XDDD
你就拆成一個一個漢字跟他講
沒碰過這麼龜毛的就是 要也是對護照
我還以為日本人汪汪叫是在裝可愛
寫毛筆字 傳照片給他 他就會很熱情了
我叔叔講的 很迷的方法...怕
這招好猛
通常就是護照怎樣寫講怎樣吧
日本人的名子我們也一樣不會念啊
如果姓李 日文怎麼念
念李阿
火影忍者不就有演
Li還好 姓個什麼曾的就超難唸....
※ 編輯: TheoEpstein (36.226.178.7 臺灣), 02/28/2023 21:41:17中文李リー、韓國李イ,以前有李承燁
嘛
至少不是閩南語的黃 只有ng是要怎麼發音
不知道,窩訂迪士尼的票,隨便取個什麼太郎
的就虎過去了
台語的黃可以直接用日語的こう啊,
日本時代就有的姓哪裡不會有日語拼法?
英文名字外來語 漢字就用日語讀音+訓讀
讀音比較符合習慣 訓讀是解釋寫法
曾就そう不是? 宋 曹 也都這發音
姓曾的人,護照上絕對不會是Sou啊...
跟訂高級餐廳一樣,1.請信用卡白金秘書
2.訂高級飯店請飯店客服幫忙
另外會身份驗證嗎?不然你就說金城武啊
反正PTT上面大家很愛演XD
77
Re: [閒聊] 「叶」這個字,翻譯者都怎麼看待自己有經手過一些文字翻譯工作,就來稍微講一下。 先回答問題,碰到「叶」這個字時,我就直接沿用原漢字「叶」。 同理,咲、辻、雫,這種中文很少用到的字我也會直接沿用。 事實上,台灣目前大部分的刊物也都是這樣翻譯。 不過這樣會有個問題。36
[寶寶] 寶寶中文名字音譯選擇何種拼音系統?這幾天在想這個問題, 之後要幫寶寶申請護照要用哪種拼音系統。 爸爸媽媽本身都是使用威妥瑪, 好像那個年代也沒得選,旅行社代辦都是直接威。 最近上外交部網站看,變得非常自由奔放,7
[問卦] 為什麼台灣人要取英文名字?其實也不只台灣人啦, 為什麼華人喜歡取個跟本名毫無關係的英文名啊? 像日本人的英文名字也就是日文的英文拼音, 翔平就Shohei ,一朗就Ichiro。 你說中文名字改成英文拼音後很難唸,7
Re: [心得] 中國信託簽帳卡名字錯誤前陣子去中信臨櫃開新戶 也遇到很類似的問題 似乎不只是客服人員沒辦法 連臨櫃行員都不會改正確的名字 核對開戶資料的時候看到英文名字就覺得不太對勁了 名字跟平常的拼法都不一樣 甚至唸起來的音也對不起來 感覺有點像是把N誤植成H了6
[寶寶] 男寶英文名字請益大家好~ 大寶(男孩兒)目前10個月, 想幫他起一個英文名字, 希望找跟中文名字相近的,不要太難唸, 再麻煩各位版友幫忙集思廣益~感謝大家!5
Re: [閒聊] 日本人不會唸漢字是正常的嗎?查了一下網路,好像是義大利還是哪裡先開始用 j 開頭的字的。 所以這個字可能本來是唸亞棒,一說與當時中國東南沿海唸法相似。 不過這樣一唸,好像也比較像日本了。 或許日本的「哉」唸得真的比較好(接近原音)? 嗚呼哀哉,善哉善哉,如果把哉唸成呀就更有感嘆的感覺了沒錯。4
Re: [閒聊] 外國名字的問題我不太能理解這部分 毒點在哪 以我碰的例子好了 小學我在美國住過一個月 pupu liao 是我常用的英文名字,這個名字英文意思不太好 是 我知道 但我喜歡用 我的護照英文名是當初旅行社申請的,發音 比較接近台語口音1
[問卦] 有沒有ezway不能用護照英文名字的八卦洨妹以前買國外網購 記得名字地方填入護照英文名字 ezway都可以實名報關 但前幾天京東官方直郵跟我說我的名字是英文拼音 不能過ezway 要我提供中文名字1
Re: [問題] 大家在日本發生過自認最丟臉的事是什麼有過從築地要坐地鐵去淺草。 結果在上野換車時,下車走個幾步,才發現包包忘在置物架上。 只好和月台上的工作人員說自已東西忘在車上。 他問了我的東西外觀、裡面的東西和我的名字電話之類的。 我拿護照給他看名字,他問我怎麼唸,
18
[討論] 所以藍白不支持棒球原因 真的這麼狹隘喔17
[轉錄] 台灣民眾黨-fb34
Re: [轉錄] 台灣民眾黨-fb39
[討論] 蔣萬安怎麼能蹭到翻車?29
[轉錄] 羅智強FB 請大家為陳芳盈集氣31
[討論] 台灣尚勇真的蠻洗腦的。29
[討論] 本屆政治人物亂蹭排行榜?26
Re: [討論]中國多人競賽世界排名都很低25
[討論]中國多人競賽世界排名都很低26
Re: [新聞] 蔣萬安拿「日本隊道歉表」挨轟蹭錯 綠21
[討論] Chinese Taipei 隊伍沒有台北人!19
[討論] 民眾黨和蔣萬安是隨便亂蹭嗎?14
[討論] 所以到底是誰在崩潰?16
[討論] 陳啟昱當庭逮捕、聲押禁見36
[討論] 2008年是不是台灣最慘的一年12
[討論] 蔣萬安有比馬狗還廢嗎11
[討論] 蔣萬安怎麼蹭棒球蹭成這副德性?10
[討論] 中天記者造反 問民眾看到台灣國旗感動嗎17
Re: [討論] 業者爆料:清水洗不乾淨太陽能版8
[討論] 只問一句,藍白粉要回馬時代嗎?9
[討論] 為何藍營民代蹭棒球卻有點格格不入9
[討論] 賴成立全民運動署,暫擱新住民署!做對28
[討論] 藍白粉是不是人格扭曲呀6
[黑特] 賤草崩潰一整天了,要崩到頭七嗎?9
[討論] 柯文哲對這次台灣贏日本會怎麼講?9
[討論] 台灣隊奪冠,想蹭?誰翻車最大?9
Re: [討論] 今天藍白更崩潰 演不下去了5
[舊聞] 潘孟安遭質疑搞「25億全台最貴棒球場」2
[討論] 要出多大的事情才會讓民進黨再起不能?8
[黑特] 賴清德聰明的話應該趁這波熱度來搞正名吧