Re: [閒聊] 也不是週記
※ 引述《Jotarun (forever)》之銘言:
: 明天的邀請賽又一次引起名額不公的爭論
: 這次特別是針對女性名額一向過少的問題
: 由Slysssa發難後爐石圈的女性也紛紛談到爐石社群對女性的各種歧視等
: 有興趣的可以自己看https://twitter.com/InvenGlobal/status/1384205161292201987
Jotarun:我在想是不是得要翻譯那些女性玩家的經驗談 這邊推文真的愈看愈糟糕
我可以幫你翻啊lol 只不過我快要下班了,所以不想每篇都翻欸XD,
而且也不想管啥信達雅,能看就看啦 MingLee
隨便選一小段好了 LUL
上班偷偷即興翻譯,沒有翻得很棒,別見怪
@AvellineHS
As a very proud person I never felt like talking about this in public, or
letting people know that their bullying could get to me.
我是一個自尊心很強的人,從來沒想公開講出來這些事情,或者是讓他們知道那些霸凌舉動可以弄到我。
Whenever I was bullied or mistreated I would just talk back, ban and block
people thinking I was getting rid of the toxicity but the truth is I was justturning a blind eye to it.
當我以前被霸凌或遭受不公義的對待時,我就回嘴、把人ban掉或屏蔽,認為這樣子就擺脫那些黑我的事情,但事實上我發現這樣只是視而不見。
Coming from an insanely toxic local community I've faced a lot of vulgar
comments, disrespect and personal attacks.
我在某個不理性又惡言相向(欸,toxic是網路流行用語,我知道意思,中文有詞對照嗎?謝謝底下翻譯)的
地方社群面對大量下流、不尊重人以及人身攻擊的評論
It wasn’t just randoms or viewers but players and streamers as well.
這些評論不只單純來自路人或駐足觀看實況者,而居然還有玩家和實況主。
Some were straight out hateful and vulgar to me like calling me a prostitute
and threatening to send people to rape me (that person was only suspended fora week after bullying other players and streamers as well and is still
playing and competing).
有些就是直接表態對我的厭惡,或使用粗鄙的話,像是叫我妓女,還威脅要叫人來強暴我(那個人在霸凌除了我之外還有其他玩家和主播之後,只被禁了一週,現在還可以打爐石、還可以去比賽)。
Most of them treated me with disingenuous politeness, and then behind my backwould say things to undermine my achievements and act as if I didn't deserve
any recognition.
多數人對我只是表面上禮貌,其實在我背後說三道四,攻擊我的成就和行為,講的好像我的心血一文不值。
I’m not a person that is willing to tolerate being disrespected just to make
fake friends or to have people like me more. As a result, I never made more
than 1 or 2 friends in the local community, and eventually decided to close
that door entirely and start streaming in English.
我不是那種為了交朋友或討人喜歡就可以忍受遭人輕蔑的人,因此,我在那個當地社群指交了1~2個朋友,最後決定關起門扉,開啟英文實況。
What I want to make clear here is that I never, ever asked for special
treatment because I’m a woman.
我想澄清的是,我從來、從來不曾要求我是個女人就要有特殊待遇。
I never competed in female only tournaments, I always went where I saw the
highest level of competition even if I wasn’t good enough yet.
我從來沒有參加過只邀請女性玩家的比賽,即便我本身表現得還不夠好,但我總還是去參與我所能見過最有挑戰性的比賽。
The only goal that ever appealed to me was competing with the best and the
only way I wanted to reach that point was through hard work.
唯有跟最強的玩家競爭才是我心之所嚮,我希望透過努力付出來達到那個位置。
Ever since I started streaming in English, and became involved in the
international HS community, I've felt able to truly enjoy the game I love andthe grind that goes with it.
從我開始用英文實況後,我就加入爐石的國際社群,我真心覺得我樂在其中,
I qualified for and competed in multiple masters tours, had very satisfying
ladder results and made good friends who treat me as a fellow competitor and
not ‘’a woman".
我得到不只一次巡迴賽資格,也擁有非常滿意的天梯成績,還有交到不把我當成「女人」而是一個平等競爭者的好朋友們。
: 之中還扯出navi對P姊當年不當的態度道歉 (因為P姊拿了人上人的位子)
: https://twitter.com/Navi00T
: 最終Kripp跟RegisKillbin很大方的讓出兩個名額給luna跟Aveline
我發文前深思熟慮了一下,我究竟要怎麼表達,以及用什麼措辭,
還有,最重要的,我這個月發文的次數會不會太多?
況且,接下來的論述根本兩面(Jotarun & 回應者)不討好,作壁上觀會更符合我的性格
哦,但我想了想,還是沒事參與一下議題好了:)
首先
給您一個小建議,感覺起來您好像真如您自己在推文所說的,
不贊成板友將回應針對在「相對非多數爭名額」的議題上,
可是私以為您節錄後的敘述會引發您在推文看到的回應
我的意思不是說您那樣敘述不對,我只是在跟您說,多數人不會點進去,
所以最終的導向肯定是看完幾行中文字認為這幾個女孩以自己是少數弱勢族群要挾名額
不要期待任何您在大眾社群上接觸的陌生人群會有大量人士點進連結閱讀更詳細的內容
無論是人們不想閱讀 沒興趣閱讀 或沒能力閱讀都好,
這就是人群,這就是網路,這就是大眾
我12歲開始玩線上遊戲,大部分的online都沒有人可以在其中當一座孤島
14歲成立奇摩家族,
因為跟上沒營養的風潮話題而擁有一個約1000出頭成員的家族,
即時通與MSN最顛峰的年代,我不只和熟人聊天,也會和網路上陌生人聊天(但我不會約出去見面)
論壇最風行的時候,我擁有多個不同論壇的帳號,看了許多不同用戶的發言
我沒統計我和多少陌生人用打字方式交流過,我想,應該挺少的
但我只知道,不變的事情是
很大一部分人只會閱讀別打出的字,期待資訊跳到眼前由別人雙手奉上進入他們腦海,
但他們不在乎跳出來的資訊是有心或無意,遑論自行分析,
所以他們容易被操控(複製發文者的思想),也容易失控(與發文者意思完全相反的理解)
<剛好,我也隨便選一段來翻譯 MingLee>
人類的樣子看多了既差不多也差很多,差很多的同時也差不多,所以後來無名 FB Line IG啥的,
我就不加陌生人了,反正多年來都差不多
我這邊也沒有要參與女性名額的議題
也不是以一個任何性別身分在說這件事情 :)
我是男的女的雙性的貓的狗的都不重要,
我不在乎批評男性或女性,也不在乎大家是狗派還是貓派,
我只只在乎事件本身是如何論述
我看到連結時第一個舉動是想點進去把整件事情看完,看完前都不想隨意評論
但因為上班偷上網的XD,所以我最後還是沒看完,因而我也不想妄下斷言
說不定那些人沒有像推文敘述的那樣,
說不定那些人就是像推文敘述的那樣
於我來說,我快下班了不想看內文了
回家又沒時間
我,保持中立
--
toxic直接翻不就惡毒嗎
我必須說我是貓派
你這隻可以加一分喵 OwO (聽說滿分的倉鼠都被吃掉了)
toxic=嘴臭
Toxic=酸言酸語、嘴臭,或甚至整個文化都很惡毒都可
以
推 然後toxic可以翻嘴砲/嘴臭 或是這邊也可以翻嗜血
毒瘤?
所以結論是啥
沒啥結論 他就翻譯而已
啊所以他這些經歷跟邀請賽名額有啥關係?
所以他想表達什麼==
toxic = 酸民
你翻的段落跟你這篇文一樣意義不明==
結果事實上翻不翻根本沒差,只釣出一群仇女的噁男 i
d MingLee
就翻譯女性自白被歧視的文章啊
被霸凌就蒐證報警啊 完全支持走法律途徑 噱賠償金
啊所以跟保障名額有啥關係?反正現在先說別人仇女
自己就政治正確嘛 連動腦都不用
我在網路上被陌生人嗆妓女
所以邀請賽沒邀請我真的很不合理 :)
我尊重他們可以爭取女性因為歧視而失去的權益 啊可
是他在網路上被陌生人嗆妓女到底跟邀請賽女生比較
少有什麼關係,有名的爐石玩家是男生比較多吧 那這
樣男生被邀請到的比較多不是正常嗎
當然 所以一堆腦殘只看媒體給的標題 就給某些人物
扣上帽子也是同樣道理
toxic = 毒瘤
起手式 你80 你殺豬
Toxic 翻負面,環境惡劣
toxic毒舌
啊結果大家都在翻toxic好好笑
比較接近的意思就是惡毒啊 或是酸
toxic可以翻成嘴臭,負面態度(遊戲/現實)
謝謝上方所有人的翻譯建議 :) "A toxic person is anyone whose behavior adds negativity and upset to your life." 當時一時之間找不到流行用詞,感謝大家的建議!
需要面對惡毒言詞和霸凌應該不分性別
為甚麼這代表歧視女性?
確實釣出一堆仇女教徒
這沒仇女阿 要不然樓上你跟我說她被陌生人罵妓女跟
邀請賽女性過少關聯在哪
實際上就沒關係 以台灣環境來說 還巴不得出個正妹
有一陣子不少女實況主在玩爐石 但看一看還是轉台了
14
壞消息部分: Frodan的姊夫過世34
- 今年人上人終於打完了 一堆人都趁機發了一堆感言 基本上都是靠北YT 靠北世界賽 就不一一列舉了 - Monsanto 嗆歐洲人上人打得很差引發推特混戰3
台灣 - 台韓明星賽幹話 - 威傅歐服1萬分挑戰最後一天熬夜達標了6
- 上古神獸Kranich 退伍了 - 黃金世俱賽: 賽前被看好的法國(X) 巴薩隊連四強都沒進6
大師巡迴賽區: Production Value 凌晨打贏八強賽的Bunnyhoppor4
CaraCute 的 LV行回顧 明天有Slysssa Trump Firebat Chanman的Stream Showndown16
曾經表示拉斯塔哈會震撼meta的前總監Ben Thompson 原來去年Blizzcon後就離開暴雪了 花澤香菜結婚 posesi表示祝福....恩?8
上週幾個最大條大家應該都看過了 - Surrender玩瑪利歐派對 - Frodan的WSOE播報前準備29
- 本週以狗哥閃光照開場 最近改版兩個人都在玩戰場 - thijs twitter抽iPad14
首Po- 本週推特上講的都不是爐石消息 而是#BlackLivesMatter 不管主播選手開發團隊都是發相關消息 實況主也紛紛開抖內捐款活動 例如Amnesiac今天加上自己出5000就募得18310元
爆
[外絮] Marbury:SAS你沒資格評論KI,收回你的言Marbury:SAS你沒資格評論KI,收回你的言論 Stephon Marbury: it's sad to hear stephen a smith talk about kyrie irving the way how he's ta lking about him calling him selfish this man has done so much stuff for huma n beings and giving back and trying to help so many different people all dif爆
[花邊] 打LoL的跟NBA球員誰嘴比較毒?Hayward:LoL來源: ClutchPoints 網址: Celtics’ Gordon Hayward claims LoL players ‘100,000% more toxic’ than NBA players 青賽Gordon Hayward稱LoL玩家的毒舌比NBA球員 "毒上1000倍"38
[閒聊] Upset 推特雖然上一篇有人在推文提到了 但我想說多發一篇討論度應該能更高 還能騙 P 幣 文章一樣很長 一樣用重點摘要翻譯法 ‧Upset 不想跟大眾分享私人的事情是有原因的,因為他的個人生活可能會被散布出去。 ‧Upset 只跟 Hyli 和 YamatoCannon 分享,因為他信任他們。37
Re: [閒聊] Neil:人們需要教育逐句翻沒意義 我付整篇原文並翻大意 歡迎來挑我錯 Seven years after the release of the original, The Last of Us Part II is finally out now on PlayStation 4. Even before release, writer-director Neil Druckmann a37
Re: [閒聊] 也不是週記狗哥跟hafu正式登記結婚 並慶祝hafu 30歲生日 想不到隔幾天就40歲了(X)33
[花邊] 我想讓你知道關於Allen Iverson的事-1原文出處: 近來沒有球賽可以看,無聊翻到這篇AI談論自己的文章, 看完有許多感觸,原來「平凡」對於他來說多麼珍貴, 趁上班空檔翻譯分享給大家, 不過由於原文頗長且個人不太擅長翻譯,32
Re: [討論] 多少人看到翻譯那個機掰態度就不想進場了原文恕刪 其實整部電影真的是好看的…只是滿分10分只能給5分,剩下5分都扣在翻譯 王安石那段戲院裡大家是直接當沉石中那種諧音梗笑過去,老實說以大魔王講話的北爛程度 算勉強可以接受 (雖然那邊很明顯就是女兒第一次看重一件事情)11
[情報] 眾球星對Iga Swiatek連勝看法Ons Jabeur "She inspires us, to be honest," World No.10 Ons Jabeur told reporters at Media Day in Madrid. "We want it or not, she's an inspiration to a lot of players, and me included.11
Re: [問題] 腸胃弱(腸躁)求治癒經驗和菜單我在幾年前有類似的情況,主要是拉肚子,沒有便秘 拉肚子並不是每天拉,但至少兩三天會拉一次 當時各種外部狀況/壓力纏身,並沒有像你這麼積極尋求解答 因為有更重要的問題待解決 現在回頭看,我覺得對我最重要的是2
Re: [心得] 試重譯"解憂雜貨店"最後一段: : 不是取暖,只是證明一下"某人不是不可取代"而已。 您這話要說給出版社聽才行 (出版社:我就是要紅藍) 對讀者來說....當然是這樣