PTT評價

[問題] 新竹公園茄苳樹翻譯

看板Hsinchu標題[問題] 新竹公園茄苳樹翻譯作者
gogogle
(勾勾狗)
時間推噓 7 推:7 噓:0 →:5

新竹公園茄苳樹翻譯成autummn maple tree
是從下面網站找的
http://tea.japs.tp.edu.tw/~japsteanat/schooltree/schtree-b-13.htm
但有autummn 這個單字嗎?

https://imgur.com/a/hikekut

--

※ PTT 留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 61.230.77.93 (臺灣)
PTT 網址

moonight012408/24 09:38應該不是常用單字?我在國家雙語詞彙網站沒查到這

moonight012408/24 09:38個詞.除了autummn maple tree用法(應該是俗稱,茄

moonight012408/24 09:38苳又稱秋楓),國外網頁有個標題是”18 autummn i

moonight012408/24 09:38deas”,這個詞應該就是指”秋天的”

moonight012408/24 09:44不過奇怪的是雙語詞彙字典查不到javanica,中文查

moonight012408/24 09:44茄苳也只有海茄苳XD

cheetah0 08/24 10:00從學名查到的普通名是 bishop wood

pchuang 08/24 11:36所以只有植物學名才用mm喔?酷耶

snow3598 08/24 12:23學名都是拉丁文喔~

moonight012408/24 13:56喔對耶有可能autummn是從拉丁文來的

ccfux 08/24 14:19會不會根本就是筆誤?

YCL13 08/24 20:06也覺得一開始是筆誤,然後很多人(單位)繼續錯下去