PTT評價

Re: [閒聊] silent 編劇的發言

看板Japandrama標題Re: [閒聊] silent 編劇的發言作者
kuninaka
()
時間推噓 6 推:6 噓:0 →:28

請大家先看夏帆神演技(有第六集的雷)

https://youtu.be/5GFcaKK01Xs

然後按照編劇的說法,手語和日語就能100%沒障礙被傳達嗎?

難道她寫劇本是還會畫出手語?

silent 這作品就是用聾人和聽人借由手語傳遞自己真實情感的作品

不懂她怎麼會有這種想法還寫出 silent 的劇本

: 「這些東西,如果是在海外被翻譯的話,這樣的意思大概是沒辦法傳達給海外的人的吧,: 我對這件事大概也只是稍微會有點感到難過的程度。因為我是以作為日本的電視劇,日文: 的好的地方,日文的有趣之處,甚至某種程度上日文的殘酷性之類的東西,想寫這些東西: 為出發點。說實在對海外(怎麼想),我沒有什麼興趣。」


--

※ PTT 留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 61.227.125.220 (臺灣)
PTT 網址

pippen200212/21 14:55ok

vivasnoopy12/21 15:15如果編劇是在講別的腳本可能還好但講silent我真的十

vivasnoopy12/21 15:15分疑惑他在說什麼,還是大家都搞錯這部劇的主旨了,

vivasnoopy12/21 15:15最終回男女主角從此都以筆談寫出美麗的日文過著幸福

vivasnoopy12/21 15:15快樂的日子

vivasnoopy12/21 15:16啊對了大大要不要備註一下影片出處集數防雷一下比較好

※ 編輯: kuninaka (61.227.125.220 臺灣), 12/21/2022 15:22:14

Kapenza12/21 15:50去看她完整發言會感覺她是那種把劇作成功當作是她一個人

Kapenza12/21 15:52的才能受到肯定的型啊...如果是小說家,說實話也就吃不吃

Kapenza12/21 15:54得下這作者作品的問題,但她的創作呈現媒介是電視劇這種

Kapenza12/21 15:56諸多合作疊加出來的成品,看了覺得有種所謂「新進氣銳」

Kapenza12/21 15:58往目中無人的路線上走

Kapenza12/21 15:59然後我個人覺得她對翻譯的某些發言很無知,至少很多作家

Kapenza12/21 16:00自己也在嘗試這種語言間困難的轉換,從中得到創作的力量

Kapenza12/21 16:02甚至連日文的各時期古文與現代語的對譯都是一個隨時代變

Kapenza12/21 16:04遷不斷在變化的課題,她可以這樣一口咬死自己用來創作的

Kapenza12/21 16:06現代日語,真的有點難想像她之後創作要怎麼走

a2728159112/21 17:54滿意外是都2022還是有不少日本人有這種封建的想法

a2728159112/21 17:55看來是跟整個日本社會有關...到現在還是排外

smena12/21 19:14我的感覺是日本人心底的排外跟日本這一連串島嶼的多樣性剛

smena12/21 19:14好互斥,反而外人觀光客可以毫無包袱的體驗不同區域背景的

smena12/21 19:14豐富之處,這也是我從幾位逃離日本的朋友口中認識到的處境

smena12/21 19:16生方編劇坦白說也可以開啟google翻譯功能多看看不同文化的

smena12/21 19:16人對劇有什麼不同反響,這也是未來創作的養分吧

konishi12/21 19:39講到新進氣銳,我28歲左右的時候也敢在上班時間跟朝中有

konishi12/21 19:39人的主管指著鼻子對嗆…不過換了環境工作了幾年,我已學

konishi12/21 19:39會老闆說的照做就對了,反正每個月新台幣有進戶頭就好…

konishi12/21 19:39希望給他個幾年,學會圓融,不然如果每次都來這種排外發

konishi12/21 19:39言,看劇的我也是會覺得有點受傷

a2728159112/21 21:19不是常說日本適合旅遊不適合定居嗎XDD

JustinTurner12/22 06:18日本人不是講話很迂迴嗎?

mymayday512/22 09:46還以為大家都已經習慣日本排外且覺得自己國家的東西最

mymayday512/22 09:46好最棒別人都比不上也不要來搶的這種優越感了說....XD

Blueelephant12/22 12:35日本不是典型有禮無體的國家嗎?

tinyrain12/23 10:56知道A喜歡亂打人,不等於被A亂打到就不會痛不會不爽啊