PTT評價

[問題] 神 昨天總決賽最後採訪女英文口譯

看板LoL標題[問題] 神 昨天總決賽最後採訪女英文口譯作者
ssweet
(sweet)
時間推噓18 推:19 噓:1 →:8

https://youtu.be/mUrJgnq5bko?t=19796

本人在英美留學超過五年

聽過不少因文化習慣用語不同 而造成嗓音與口語、片語等等特殊語句用法

很少有像這一位 中翻英 韓翻英 這麼即時文法又正確的

又不會lag 也不是概括性去翻譯

此外最讓我感到驚奇的一點

他的嗓音是讓我很直覺就知道是講什麼 重點在哪

抑揚頓挫抓的超好

不用想一下 也不用去猜.過濾口語文化上造成發音不同

而去思考原本英文母語是要怎麼講 之類的

很直覺的就聽出來

想神一下這位中翻英、韓翻英口譯是誰??希望有姓名最好有照片

感謝大家

--

※ PTT 留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.25.121.93 (臺灣)
PTT 網址

aaronshell 11/01 21:16這個即時翻欸 好屌 中韓英 有點東西

jianzhi95 11/01 21:17幾分幾秒?

影片連結點進去開始都是

kaiting00 11/01 21:17講那麼多還不是只想要搜妹子= =

deltz 11/01 21:17Jeesun還希然吧我猜

where1993 11/01 21:18不是Jeesun

※ 編輯: ssweet (114.25.121.93 臺灣), 11/01/2020 21:18:39

s10112 11/01 21:18應該是希然吧

WAVEHzen 11/01 21:21這個講得真不錯,口音聽得出來,但咬字很清,發音也

WAVEHzen 11/01 21:21漂亮聽得清楚重點在哪

laiteweir 11/01 21:22???? 翻譯不是男的嗎

diefish5566 11/01 21:27這個即時翻譯是女的吧

diefish5566 11/01 21:27翻譯給選手的才是男的 翻譯給觀眾的是女的

card101 11/01 21:52夏安

aikotoba 11/01 22:32這個真的猛

weliem 11/02 00:18我還在想這麼多人講話好吵,沒想到翻譯這麼強

kula0000 11/02 00:39這翻譯超猛耶,我英聽超爛都知道他在說什麼

s5689 11/02 02:06他同步翻譯的超精準

pomelovictor11/02 07:32就余霜ㄚ

anpinjou 11/02 08:01靠杯不就余霜嗎

mathrew 11/02 08:11這篇說的又不是台上那位....... 誰不知台上是余霜

nn963017 11/02 08:49人家問的是幕後的翻譯又不是銀幕前的

slrmbenz 11/02 09:44咬字好清楚

where1993 11/02 09:56余霜根本沒講英文是只看圖逆

asabase 11/02 10:21這翻譯太強了吧

Lostinthecho11/02 11:43不用去猜

jim0611tw 11/02 16:11原來是余霜阿姨

a48956312 11/03 03:19講幾次是沒露臉的那個女聲 還有人在余霜,文盲?

nikitony200111/03 03:29一堆人沒開聲音484,原PO在問余霜訪問時,同步翻譯

nikitony200111/03 03:29中韓那個聲音是誰