PTT評價

Re: [情報] 《奧術》第二季製作中(雞舍亂翻

看板LoL標題Re: [情報] 《奧術》第二季製作中(雞舍亂翻作者
zoids
(Mr.D)
時間推噓 9 推:12 噓:3 →:13

※ 引述《ZoeyDestiny (Beay)》之銘言:
: https://youtube.com/clip/Ugkx9Aw9sVrvbI8GkxYr6UrbUTcC_g8cVOK7
: https://fb.watch/9pmUUF7fta/
: G社連結
: 凱特琳:不管我怎麼想,若我只追隨你姊姊的腳步,我們其中就有人要避人耳目
: 菲愛:我可以自己解決這件事,沒人會受傷
: 吉茵克斯:我很高興是你
: 大家討論看看

這G社不知在翻啥
連找個打工仔翻譯幾秒字幕都搞不定嗎??????

這短短幾秒對話
應該是

——————————————
Cait:

不管我怎麼想
如果我去追捕你妹妹
我和她 總有個人得死

Vi:

我自己來就行
沒有人需要受傷

Jinx:

是你呀 真不錯

也只能是你


————————————————

幾句把人物心態和角色動機講清楚
還把遊戲內人設補充好
而且看語氣跟行動 可以看出最後炸彈高機率死傷慘重

雞舍你她媽翻啥鬼
低調啥?追隨啥腳步?

Back in box :死了回來=燒成骨灰回來=落地成盒
這很難?
Go after:追隨/追捕
都行 要看上下文



--

※ PTT 留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 39.9.71.27 (臺灣)
PTT 網址

k10055960 11/21 11:53難怪我剛剛想說這在攻三小

JJJZZs 11/21 11:58笑死 意思差真多

hsiehhsing 11/21 11:59難怪我一直接不起來

bwilly2544 11/21 12:01幹真的是低能

※ 編輯: zoids (39.9.71.27 臺灣), 11/21/2021 12:04:28

yiwangneko 11/21 12:07雞舍翻譯也不是爛一天兩天ㄌ

rudy0119tw 11/21 12:15笑死 就看不懂在說什麼

Suntia 11/21 12:20第ㄧ句怎麼聽都是Cait對Vi說的,G社翻姐姐真的爛==

ap145977712311/21 12:22會希望第二季不要再把重心放在這對姐妹上了,感覺

ap145977712311/21 12:23易變成反覆糾纏歹戲拖棚

rhox 11/21 12:25對工讀生要求那麼多幹嘛?

choosin 11/21 12:26水管只看到英語無字幕的 你貼臉書才去找 真的鬧XDDD

asan0917 11/21 12:42這篇正解,我看到G社翻譯也是傻眼,是找小學生上網

asan0917 11/21 12:43用google機翻的嗎?

gowaa 11/21 13:12難怪中文我看不懂= =

ZoeyDestiny 11/21 13:35我也覺得凱特琳會說姐姐超怪的

energyy1104 11/21 13:48學店工讀生翻的吧

qoobug 11/21 13:59是原廠翻的吧 WR 和 LOR也用同一部

中國翻譯也比較正常

https://bit.ly/3HF29LE

可能原廠給雞舍的是台灣限定版嘻嘻

qoobug 11/21 13:59G舍不太可能翻給WR

※ 編輯: zoids (39.9.71.27 臺灣), 11/21/2021 14:15:23

xpsecret 11/21 14:31又是可悲大學生

Hermit3310 11/21 14:34 https://i.imgur.com/PgDpGeH.jpg

qoobug 11/21 14:58那應該要怪原廠吧就事論事==

qoobug 11/21 14:59台哥大又不會跟g舍拿

qoobug 11/21 15:02亂帶風向==

qoobug 11/21 15:03還嘻嘻 我就事論事而已嘻嘻

S890127 11/21 15:50激鬥峽谷也貼一模一樣的影片 你怎麼會覺得是雞舍翻

S890127 11/21 15:51雞舍還要幫台哥大代理的遊戲翻譯喔==

a16625t 11/21 16:18壞的就說是G社 讚

gg20ff 11/21 18:29難怪看不懂字幕在供三小==