PTT評價

[閒聊] 長毛在現在實況說台服翻譯很多很糟

看板LoL標題[閒聊] 長毛在現在實況說台服翻譯很多很糟作者
q347
(我家隔壁北川景子)
時間推噓51 推:91 噓:40 →:77

長毛現在在實況

還有英雄降臨翻譯的比嬰靈之門好多了

Hero's Entrance的翻譯可以翻譯成英雄降臨60分

嬰靈之門的翻譯只能給0分

這是台大外文系給的標準


還有台北車站就台北車站 北車三小



--
抗中保台 台灣價值 中共打壓 川普總統 司法改革 前瞻計畫 超前部屬 居心剖測
民主=你是民我是主 民主=民進黨做主 台灣不缺電 有政府請安心 加倍努力 不要太不滿健康的人不用戴口罩 今天公祭明天忘記後天音樂祭 政府沒有阻擋疫苗 選手都搭商務艙粗暴言論大可不必 這種態度不健康 我敢說現在買不到疫苗 畢竟你們是死忠的 愛心篩檢

民眾請自主應變 類火車 廠商都是殷實商人 我負責 我不能講錯一句話嗎

--

※ PTT 留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 121.254.64.14 (臺灣)
PTT 網址

YoruHentai 10/31 14:53加里歐技能翻譯名稱真的很爛

qazxsw123 10/31 14:54嬰靈之門感覺就在臭人

ThreekRoger 10/31 14:54那是故意玩梗的翻譯吧

love1500274 10/31 14:54你真的看過英文 就知道台服翻譯有多爛了

ThreekRoger 10/31 14:54當時加里歐重製的時候我記得也不少討論技能名稱的

osmon54a7 10/31 14:54他沒有說很多吧,他是說加里歐的英靈之門翻不好

AbukumaKai 10/31 14:55台服翻譯大概只比香港馬會好一點==

YoruHentai 10/31 14:55E翻譯成光榮制裁也是莫名其妙

tp950016 10/31 14:55英靈之門確實是亂翻 明明就是超級英雄落地

他現在在稱讚萬華火車站跟松山火車站是蠻荒之地

※ 編輯: q347 (121.254.64.14 臺灣), 10/31/2022 14:56:37

kenyon0619 10/31 14:56台服翻譯加梗太多了

geniusw 10/31 14:56早期的翻譯我覺得不錯耶 比陸版好 (8.9年前

kenyon0619 10/31 14:57我也很不喜歡葛雷夫技能那種翻法

kenyon0619 10/31 14:57不想在主播台上聽到奇怪的技能翻譯

cow7913 10/31 14:58現撈海膽讚==

Gary9163 10/31 14:58大概就慨影鏡爪這種人名翻得不錯,招式名都怪怪的

ThreekRoger 10/31 14:58就梗過氣之後大家就想要正常的翻譯阿 我記得很多玩

alexcy 10/31 14:58北車就是北車==

ThreekRoger 10/31 14:58梗翻譯在當時好評也不少阿 但梗會過氣==

a1216543 10/31 14:58不知道為啥感覺你有加水或刪內容XDDD

hansen5026 10/31 14:59人在江湖 隻手遮天 猛龍過江 龍爭虎鬥 很有江湖味可

hansen5026 10/31 14:59是超級不直觀 XD

helloeric 10/31 14:59高義意外嗎

ktcnc 10/31 14:59萬佛朝宗 不就得了

howard1997 10/31 15:00高義安安

opa216 10/31 15:01我也這麼覺得

JRSmith 10/31 15:02葛雷夫R直翻會變成連帶傷害

zero9613719 10/31 15:02支語警察準備出動 起手式:我哪知道是什麼意思

philip81501 10/31 15:03英靈之門感覺真的是為特設計的

JRSmith 10/31 15:03覺得隻手遮天和猛龍過江很讚

sing60905 10/31 15:04陸服是叫英雄登場

softflame 10/31 15:05北車

yln860331 10/31 15:06夜曲 逆命 已經是巔峰了

Nick1235646410/31 15:07高義一臉想引戰

gininder 10/31 15:07陸服忍者都用什麼忍奧義 影流 有夠中二

shinchu329 10/31 15:07赤色屠戮也不太符合啊 有赤嗎

bbss 10/31 15:08八卦是你還在看長毛

bbss 10/31 15:08欸欸欸錢==

xul4rmpcl4 10/31 15:09高義

hansen5026 10/31 15:09台服新翻譯也是二刀流奧義 封命斬啊 只能說是半斤八

hansen5026 10/31 15:09兩吧

weliche 10/31 15:10翻比較帥的感覺就阿祈爾

他聽到動漫會爆氣 動畫就動畫 漫畫就漫畫

※ 編輯: q347 (121.254.64.14 臺灣), 10/31/2022 15:11:09

kingianlin 10/31 15:10兩服翻譯有些都很爛沒錯

Kyrie2 10/31 15:14阿就翻的很爛阿

cpleu123 10/31 15:15爆氣就爆氣啊 這版一堆人聽到支語不也會爆氣

RX11 10/31 15:16有很好的也有很爛的 這不是很正常嗎

tim7 10/31 15:16葛雷夫有趣的是招式名稱對應古惑仔電影名稱

JJJZZs 10/31 15:20台服翻真的很爛 你看牙寧大招那啥小

Turas 10/31 15:20確實

ckwing03 10/31 15:22管它翻譯好不好 對人講話就是要講人話

JRSmith 10/31 15:22yone大絕英文是fate sealed

JRSmith 10/31 15:22所以封命斬其實沒翻錯

Wooper 10/31 15:23用動漫叫動畫本來就很蠢==

helloeric 10/31 15:24而且實際上犽凝最後的故事就是掠奪惡人的性命 封命

popo6307 10/31 15:24覺得最白癡的還是對面yone翻成永恩 到底是多混才能

helloeric 10/31 15:24明明就取得超好

popo6307 10/31 15:24翻成這樣

howard1997 10/31 15:24如果是扯到播報 招式名再不認同 專業就是要講對==

FiseLEO 10/31 15:24好了啦 機油仔

softflame 10/31 15:25笑死永恩真的連發音都凹不過去 超白癡

q251425 10/31 15:26北車事實上就是非台北人亂取的名稱

hasroten 10/31 15:27封命斬一直聽成蜂蜜斬==

david12763 10/31 15:28北車哪有亂取,雲台北人一堆喔?

jm1d38 10/31 15:29翻最好的我覺得是 貪啃奇

david12763 10/31 15:29至少會去北車補習的學生都這樣叫好嗎(魯肥那個年代

david12763 10/31 15:29

SweetRice 10/31 15:30叫他評價一下並肩作戰vs 奧義 慈悲渡魂落

dd810714 10/31 15:33兩邊各有好壞翻譯吧 洛霞 千玦個人都覺得比台版好

johnnybebeJ 10/31 15:34我土生土長台北 高中大家都說北車

johnnybebeJ 10/31 15:34哪來的自以為是天龍人

zxcv820421 10/31 15:3530年台北人 一直都叫北車阿 南部人才會糾正

zxcv820421 10/31 15:35國中開始就說要去北車了

appappa11 10/31 15:35二刀流奧義 封。命。斬

alicelee121810/31 15:37heroic entrance翻成英雄降臨確實比較好

a516013 10/31 15:37嬰靈之門在臭吧

alicelee121810/31 15:38霞洛我覺得很爛,兩個音節硬是搞成一個音節,差很多

paul51110 10/31 15:38高中整班都北車北車的叫 哪來的雲南部人 滾回去鄉下

vvbv11280 10/31 15:38yone要翻成優妮吧

paul51110 10/31 15:38好嗎

a2364983 10/31 15:38Yone是當日文翻吧(?)

bmaple730 10/31 15:39當日文翻也不會是永恩

Arisa1105 10/31 15:43

kirby0109 10/31 15:46霞 洛 這兩隻也很奇怪

jeff666 10/31 15:47洛霞 千玦 根本在亂翻==

BwDragonfly 10/31 15:47純噓"北車三小"

pokemon 10/31 15:48確實 台服反應有夠糟糕 支語好多了

Kyrie2 10/31 15:49反正我從小到大都說北車

pokemon 10/31 15:49翻譯

kirbycopy 10/31 15:49老台北人北車+1

yclamp 10/31 15:49反了,永恩應該是當英文翻的結果,尾巴當silent e

yclamp 10/31 15:50但是犽氏兄弟的名字明顯是走日文路線

st2k8 10/31 15:51Heroic entrance明明就是 小狗倒了

Siika 10/31 15:52千決至少念起來像 霞洛根本念法就不同了

DHMC 10/31 15:52好了啦火豚 每次茂凱的R都念樹海降臨 柱間484

budaixi 10/31 15:53==

MasCat 10/31 15:55北車==

Siika 10/31 15:55但英靈之門感覺就真的在玩特梗

BwDragonfly 10/31 15:56別國也有簡稱他們自己的建築物、地名

qqburger 10/31 15:56先把播報練好 再來吧 被新人屌打的老人

Arietta 10/31 15:56現在講這個都是理由伯,問題就在你講英雄降臨沒在看

Arietta 10/31 15:56LPL的就不懂,現在是看世界賽要先複習LPL解說捏?

minin40 10/31 15:57我高中同學都說去北車補習啊

minin40 10/31 15:58但是也有人覺得簡稱北車很白癡啊

BwDragonfly 10/31 15:58如果 他當時就是講台港澳服的技能名稱,現在說翻得

BwDragonfly 10/31 15:59不好 的話,那才是真的表達意見。現在看來只是理由

tw19930419 10/31 16:00翻譯本來就爛 不是他出來講就會變不爛

tw19930419 10/31 16:01然後 不懂北車就滾

likeyouuu 10/31 16:03笑死

spirit76112710/31 16:05確實

kaiyun0523 10/31 16:06只有特粉才會不喜歡嬰靈之門

dingading 10/31 16:07語言包沒裝好 怪翻譯了

aaa5118 10/31 16:07霞洛亂翻沒錯 但千玨翻很好吧 玨對應雙子

GenjiEd 10/31 16:09小虎的才是嬰靈之門

GenjiEd 10/31 16:10小虎的加里歐

h75311418 10/31 16:14青天白日滿地紅艾妮維亞根本亂翻,明明就法國國旗

asd860079 10/31 16:16千玨 鏡爪兩個都翻得很好啊

asd860079 10/31 16:16霞落就跟英靈之門異曲同工 就是在玩梗賣弄==

BuyBuy 10/31 16:26我覺得千玨比較好 但鳥人情侶真的台服比較好

kumabartho 10/31 16:27別說翻譯 光是打斷ZOD解說只是要講個人垃圾心得就不

kumabartho 10/31 16:27知道多少次了

kukuma 10/31 16:28北車真的好土

kukuma 10/31 16:31還有什麼隱眼 母檔 ml念成莫

LuciferRT 10/31 16:32毛黑急了呀,這樣斷章取義又沒有媒體霸權等等我直接

LuciferRT 10/31 16:32vod全文打臉就好了不是?

petertwo122410/31 16:32台灣是有融入角色背景故事去翻譯的吧?

rickkky 10/31 16:35千玨翻不好 我有沒有看錯 笑死

Matil225803710/31 16:35英靈之門原來是台版的翻譯喔我以為只是梗==

BwDragonfly 10/31 16:35我承認 看到別人這麼急,我也想當一下毛黑了

rickkky 10/31 16:36講別的還能討論 偏偏講過千玨也是好笑

rickkky 10/31 16:36

BwDragonfly 10/31 16:37不然現在疫情缺比賽播報人員,多一個戰力都是好事

bruce2725 10/31 16:387年級尾台北人也是從小用北車

darren2586 10/31 16:42毛哥你等等還開不開啊?還是被查水表修不好了

LaLaer 10/31 16:48永恩到底是誰==

rabbitball1910/31 16:49毛哥你要睡覺了沒

WiLLSTW 10/31 16:53千玨跟鏡爪我覺得都不錯啦 但鏡爪的鏡代表雙子爪代

WiLLSTW 10/31 16:53表是furry真的是巧妙到不行

sal60614 10/31 16:54翻譯本來就這樣啊

WiLLSTW 10/31 16:54犽宿犽凝就比亞索永恩好太多 光看名字就能猜到兩人

WiLLSTW 10/31 16:55的關係

WiLLSTW 10/31 16:56兩邊都有翻的好的爛的

iiKryptos 10/31 16:57永恩真的超白癡以為那個隔壁班同學

s8900117 10/31 16:59喔 嬰兒

RuinAngel 10/31 17:00霞勉強還跟原音近似,洛根本不知道是從哪翻出來的

TenGaKu1809 10/31 17:02中國就很愛搞中二那套阿

TenGaKu1809 10/31 17:02沙瑪特似的 越二越愛 戰不戰 孤不孤的 無聊死了==

a3221715 10/31 17:03優內

WiLLSTW 10/31 17:03另外中國在喊的英雄名稱很多其實都是英雄稱號的暱稱

WiLLSTW 10/31 17:03 不然英雄名字翻譯其實是跟台灣不會差太多。比較容

WiLLSTW 10/31 17:03易遇到差異的我覺得主要是名字有X的發音或是名字其

WiLLSTW 10/31 17:04實是既有名詞的(像Miss Fortune或Twisted Fate這種

panvincent 10/31 17:04開始幫自己的語音包找藉口ㄌ

william1428 10/31 17:05葛雷夫招式名字就古惑仔的片名啊

WiLLSTW 10/31 17:08台服的前期招式翻譯還蠻多再創作的 這其實應該有點

charmingpink10/31 17:08長毛你就繼續 第一次看到觀眾要配合主播的

WiLLSTW 10/31 17:08歷史因素就是

kyp810654 10/31 17:12講實話彎彎就崩潰喔?

letyouselfgo10/31 17:13我建議長毛直接唸英文技能就沒這麼多毛了

gn0111 10/31 17:17好 北車

yj80039 10/31 17:23在灣灣的台就用灣灣的方式播 在那邊叫什麼=

alau 10/31 17:24改不過來 換檢討別人囉

BwDragonfly 10/31 17:25非毛粉毛黑的人在表達想法後,直接被本人打成毛黑

BwDragonfly 10/31 17:26明顯就是常見的手法

BwDragonfly 10/31 17:26真正的毛黑在下面那篇啦,不去那講他急...

alonzohorse 10/31 17:33不然你行你上去播啊,長毛已經很好了

ismiumiu 10/31 17:44反正我是喜歡台灣的翻譯 我認為翻的很好

Kaede5908 10/31 17:45北車輪不到你台中人來嘴 干你屁事

betterbutter10/31 17:46機油喝了沒

laiex22 10/31 17:56這聽起來有種在檢討別人的感覺

Taeyeon2435 10/31 18:03蛤 北車怎麼了 我住25年也是講北車欸..

pigfist1113 10/31 18:26北車

ms0308372 10/31 18:45可憐

Tiandai 10/31 18:55什麼時候台大外文系跟翻譯有關係了?

Tiandai 10/31 18:56說是師大翻譯所才值得信服好嗎= =

sda84225 10/31 20:12希望明年別出現在播報台==

vincent8914 10/31 20:13北車北車北車

samhou6 10/31 20:25這個推不了 翻譯爛是翻譯的問題 主播台就乖乖用台服

samhou6 10/31 20:25的名字 沒更新語言包可以接受 講這幹話不能接受

A816 10/31 21:42永恩是真的無言 音也不像意思也沒到

Lugia 10/31 21:51你高中混哪的啦,還是南部高職

letitflame 10/31 22:30你說爛就爛啊

andywang316810/31 23:02先不說角色 北車就是北車

nwd4e9cd 10/31 23:27這太硬要了吧 我就不信新人主播這樣講有人可以接受

cs15968270 10/31 23:31隔壁班同學笑死

qd6590 10/31 23:43大直高中啦== 國中高中都講北車

andy920262 10/31 23:45狡詰亡人斧

tingvictor 11/01 00:08英靈之門的翻譯到底哪裡好....

iphone55566 11/01 00:11自己改不過來想轉移話題

geniusw 11/01 00:11北車三小+1

geniusw 11/01 00:12魯叔那個年代 沒人叫北車

geniusw 11/01 00:1220年前

mightysuns 11/01 00:19zzzzz

s210125 11/01 00:20葛雷夫那是因為玩梗才那樣用 只是這年頭能懂那些梗

s210125 11/01 00:20的變少了吧

brian2307 11/01 00:53台北人,從小就講北車+1

a8785007 11/01 01:38佳里奧

Predrag2667111/01 09:03高義

koiiro 11/01 15:19呵呵

Devenskorte 11/01 15:37zz

vul3k4ai6 11/01 18:29北車

xtimer 11/01 23:48現撈海膽~

SeTeVen 11/02 01:51支語棒支語妙支語呱呱叫,北車北車北北車

goodman 11/02 01:58引戰 給2

mp5k6 11/02 11:26本人身分證A開頭(龍骨) ;父母身分證也A開頭(龍

mp5k6 11/02 11:26血) ;[兒福中心]救總幼稚園、光復國小、敦化國

mp5k6 11/02 11:26中、成功高中、國北教大都在台北市 (龍皮);本人

mp5k6 11/02 11:26房產在台北市(龍鱗);正統純種天龍人!從小就聽

mp5k6 11/02 11:26父母說北車,求學過程周遭也都是說北車,外地南部

mp5k6 11/02 11:26人請不要以訛傳訛。