PTT評價

Re: [閒聊] 長毛在現在實況說台服翻譯很多很糟

看板LoL標題Re: [閒聊] 長毛在現在實況說台服翻譯很多很糟作者
letitflame
(ShuShu)
時間推噓20 推:23 噓:3 →:22

爛是一回事

你不講是另外一回事誒

不然請問沙特是個國家還是個人?

以台灣的中文來看,沙烏地阿拉伯是國家,沙特才是人。


雖說語言、文化、國家三者本來就密不可分。

可是你語言使用的正確度,本來也就會影響觀眾的理解。



你要用簡中的講法那我去看簡中台就好啦?要你何用?


面對的是台灣觀眾的時候,就算你覺得翻得再爛(而且這邊的爛還不是二元錯誤)

還是要講出來。這是對領的錢、觀眾、長官的尊重。

--
記者問我:letitflame,你最喜歡Twice的誰呢?我說:當然是Sana老婆啊。他又問:那你第二喜歡的是誰?這時世界忽然一片寧靜,大家都在等著我的答案。太太Sana好奇的看我,似乎我答錯的話又要跪主機板了。我說:我第二喜歡的是小姨Mina。這時大家一臉驚訝,我不疾不徐的說:因為Minatozaki Sana。我的機智打動了所有的人,掌聲久久不息。

--

※ PTT 留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.229.106.101 (臺灣)
PTT 網址

james80351 10/31 22:54沒跟直播 所以他除了說翻譯不好以外 有為自己在主

james80351 10/31 22:54播台講支語辯護嗎?@@

q251425 10/31 22:54他又沒說所以他應該講對岸的用語 這是兩回事好嗎

q251425 10/31 22:55就尬黑 他根本就沒護航自己 只說權衡順暢和支語

piyo0604 10/31 22:55被高義釣到 笑死

QQ 還以為要開始吵翻譯了

※ 編輯: letitflame (36.229.106.101 臺灣), 10/31/2022 22:56:19

YoruHentai 10/31 22:58被高義釣到也是很好笑==

※ 編輯: letitflame (36.229.106.101 臺灣), 10/31/2022 22:58:49 ※ 編輯: letitflame (36.229.106.101 臺灣), 10/31/2022 22:59:07

howdo1793 10/31 22:59你就別節外生枝法啦 單純以台大外文系他是能評論G社

howdo1793 10/31 22:59翻譯的

翻譯跟外文不一樣啦 對啦翻譯本來是作為外語教學,現在好歹也是一個學科

※ 編輯: letitflame (36.229.106.101 臺灣), 10/31/2022 23:00:53

lucifer648 10/31 23:00台大外文就能評論職業翻譯喔

alau 10/31 23:00單純自己改不了 轉移話題

tung3d37 10/31 23:02很多人只看盜版翻譯也會嫌正版翻譯啊 台大外文為什

tung3d37 10/31 23:02麼不能評論==

lucifer648 10/31 23:03那鄉民評論毛主播播報得爛也只是剛好而已啊

lucifer648 10/31 23:04怎麼一堆毛粉整天哀哀叫說鄉民沒上過主播台閉嘴呢

howdo1793 10/31 23:04他上篇就被噓透了還在這篇推文添亂= =

tindy 10/31 23:05高義也只講翻譯 是這篇自己在腦補

piyo0604 10/31 23:05648能在這麼順風的議題上玩成這樣也是滿厲害的

Nick1235646410/31 23:06高義就是要引人出來讓大家有理由噓支語警察而已

qwer338859 10/31 23:11中國有些翻譯裡有些也是台灣翻的比較好阿

qwer338859 10/31 23:12那長毛在中國撥的時候有和觀眾說 中國服翻的爛嗎

Tiandai 10/31 23:13是不是有人以為台灣最高翻譯學府是台大外文啊

Tiandai 10/31 23:13是的話那其實不對耶

babosa633 10/31 23:14嬰靈之門,嬰靈封命斬

講到這個還有另外一個問題在 你一個螢幕這麼大,文字空間就有限 除非特地,像是 如來佛祖玉皇大帝觀音菩薩指定取西經特派使者花果山水濂洞美猴王齊天大聖孫悟空 不然本地化的時候用字要盡量精簡好嗎

※ 編輯: letitflame (36.229.106.101 臺灣), 10/31/2022 23:16:40

zxcv820421 10/31 23:37笑死 要辯護啥 現在是在獵巫嗎

dffa3491 10/31 23:43最高翻譯學府是台大翻譯所嗎

海拔來看是中原 他們也有翻譯組 然後台大沒有翻譯所 只有學位學程 雖然平常講話也是講翻譯所啦

※ 編輯: letitflame (36.229.106.101 臺灣), 10/31/2022 23:46:03 ※ 編輯: letitflame (36.229.106.101 臺灣), 10/31/2022 23:46:45

AdmiralAdudu10/31 23:49笑死 想說你在回誰 首篇早就黑單了

NIEN1EN1997 11/01 00:05推一下

Tiandai 11/01 00:10翻譯最高學府是師大翻譯所 我想應該是共識了

s210125 11/01 00:17台大外文討論翻譯可以吧 好歹也是有相關性

Tiandai 11/01 00:20算是吧 總比一些阿貓阿狗大談來得好

Tiandai 11/01 00:21每次只要吵翻譯就會出現一堆鄉民大談信達雅 超好笑

Tiandai 11/01 00:21這現象在西恰更明顯 真的超多

Tiandai 11/01 00:22結果每次聊沒兩句 就發現對方其實只知道信達雅而已

Tiandai 11/01 00:22實際上根本沒料= =

s210125 11/01 00:22反正台灣跟中國都會有翻得有問題的時候

Garrys 11/01 00:51聊天室比較厲害出國播啊 幹話

a23718408 11/01 01:04不是台大外文也可以評論翻譯好嗎

TaiwanFight 11/01 01:26沙特要怎麼當成人?

TaiwanFight 11/01 01:27沙烏地阿拉伯真的太長了啦

loc0214 11/01 07:26真的不要那麼好被帶風向

james30603 11/01 10:06沙特就像人名啊

yellowjuice 11/01 10:58有什麼好吵的==

ariasonata 11/01 11:42翻譯比最高海拔高度是什麼啦XD

gsx56840 11/01 11:51沙特家族台灣是翻紹德

gsx56840 11/01 11:52沙特是人名沒錯啊 沙特阿拉伯=王室沙特家族的阿拉伯

gsx56840 11/01 11:52

ufokid 11/01 12:19為啥不能評論 你要先確定G社是找職業翻譯而不是工

ufokid 11/01 12:19讀生耶