[情報] 白金漢宮宣布查理三世接見澤倫斯基的計劃
白金漢宮宣布查理三世接見澤倫斯基的計劃
https://nation-news.ru/23885420
作為訪問的一部分,英國國王查理三世將接待烏克蘭總統沃洛德米爾·澤倫斯基。
白金漢宮分享了相關信息。
回想一下,烏克蘭領導人計劃於 2 月 8 日星期三訪問英國。
據了解,目前他乘坐的飛機已經降落在首都機場。
據天空新聞報導,在工作訪問期間,澤倫斯基打算與總理里希·蘇納克進行會談。
此外,他還想見見烏克蘭軍人。
據英國內閣首腦稱,這將是官方倫敦和基輔“堅不可摧的友誼的證據”。
https://nation-news.ru/23885700
澤倫斯基是歷史上第一個穿著皺巴巴的褲子和運動衫拜訪英國國王的人
烏克蘭總統澤倫斯基成為世界上第一個穿著皺巴巴的褲子和運動衫來會見英國君主的人。
這位烏克蘭領導人身著迷彩褲、卡其色運動衫和貝雷帽抵達倫敦與查理三世會面。
因此,總統向全世界表明,他的國家領土上正在發生敵對行動。
值得注意的是,烏克蘭人多次敦促澤連斯基穿西裝與高層會面
訪問英國期間,弗拉基米爾·澤倫斯基會見了查理三世國王
訪問英國期間
烏克蘭總統澤連斯基受到大不列顛及北愛爾蘭聯合王國國王查理三世的接見。
這是烏克蘭總統辦公室報導的。
這次會議是烏克蘭國家元首在整個烏英關係史上首次會見英國君主。
澤倫斯基祝賀查理三世國王即位,
祝英國人民和平繁榮。
烏克蘭總統還感謝英國政府和國王陛下,
並強調英國是烏克蘭最親密和最重要的盟友之一。
http://i.imgur.com/jJvrOAf.jpg
我看了一下
褲子還真是有點皺巴巴的
記者看的真仔細
--
查理三世還是個不錯的國王
http://i.imgur.com/Cm2VzG5.jpg
他才登基多久就不錯= =?
短期內要改掉老媽跟一干首相訂立的國策是很難的..
司機還真的穿那一套衣服去見國王,好猛(?
這套服裝已經比去美國莊重了
查理三世登基前名聲就不太好了 登基後被放大鏡檢視
應該會更慘 當初簽文件的時候也被酸很不耐煩XD
不過不得不說,那個桌子沒多大,盒子放那邊真的礙事
只不過因此疵牙也太沒耐心
和查理三世見面是好事情;不過查理三世應該也很開心
藉由這次會面來提升自己的聲望吧 www
穿太正式也不好
他需要用這種形象登場,西裝筆挺反而不好
他有發過誓 烏克蘭光復前 他不穿西裝領帶 他就是這副打扮 因為他說是戰時,他隨時要到前線 這就是他的戰時裝束
※ 編輯: Sturmvogel (114.45.39.127 臺灣), 02/09/2023 01:30:39https://bbc.in/3YhR9eZ BBC的官方漢字是用查爾斯
三世
http://i.imgur.com/lEkaPSQ.jpg
俄文用的是Карл III=karl III 反而變成了卡爾三世
http://i.imgur.com/WvDTyGa.jpg
烏克蘭文用的是 Чарльзом 發音就是查爾斯 倒是很有趣
講褲子皺巴巴的是俄文網站,肯定是在找任何理由酸的
樓上講的我剛剛也有查一下 大部分都是譯作查爾斯
不確定哪個地區會用查理這個譯名
一世二世在台灣的歷史書裡都譯為查理
現任英王台灣媒體大多譯為查理斯或查爾斯
http://i.imgur.com/tuDZw8U.jpg
如果是karl的話 有可能就是這樣來的
※ 編輯: Sturmvogel (114.45.39.127 臺灣), 02/09/2023 01:44:52一世就是被國會帶著現代英國陸軍始祖按在地上摩擦
後砍頭那個
http://i.imgur.com/ybZIRlx.jpg
http://i.imgur.com/3kXbS02.jpg
看成查理布朗三世XDD
用Google翻譯試法文發音,聽起來很像 夏理
法語發音是夏露露沒錯啊
魯魯修
※ 編輯: Sturmvogel (114.45.39.127 臺灣), 02/09/2023 01:51:55查理=卡爾=卡洛斯
法文裡放在單字中間的r通常不會有明顯的發音
這問題大約就像 Cathay 契丹 Kitan 的狀況一樣吧
那個查理/查爾斯 這個 bbc還是tvbs有撰文研討過
6613899
https://reurl.cc/jRXZ7p 是轉角國際 他給出了更多
翻法 反正只要我們國立編譯館沒有給出標準譯名 都可
以吧
英國皇室或官員人名中譯,還會有英國駐港總領事館
的官方中譯,不過那個目標語言是港式粵語,而且會
刻意漢化,台灣媒體不見得會引用
https://i.imgur.com/F7LJ5IC.png 英國駐台辦事處
也是用查爾斯三世
1945年以前英文還不算強勢外語,很多人名地名音譯
時的原語言可能是德、法文或其他語言,而且目標語
言也還不見得是北京官話
像是俄羅斯的那隻鵝,好像就是從滿文或蒙文再音譯
為官話才跑出來的
我印象是蒙古話來的 然後女真人滿文用蒙古念法 變成俄羅斯
※ 編輯: Sturmvogel (114.45.39.127 臺灣), 02/09/2023 02:10:19不過我想到當年連美國總統的名字都可以每家報社譯
名都不一樣,國立殯儀館也沒有啥約束力啊
趁熱借問 The House of Stuart 的 Charles I & II
的譯名 有改成 查爾斯嗎? 還是沿用查理?
慣用的就不會改吧!跟梵蒂岡有關的「若望」也沒被
改成比較通用的約翰
字母發音不同所以歐洲各地相同教名會有不同風味
像西撒,凱薩,沙皇這樣嗎
查爾斯三世是香港譯名,目前確認就是共同標準譯名
川普和普丁都沒這種待遇,各地中文媒體都有自己唸法
查爾斯當王儲時就沒人翻譯成查理了啊,當了國王反
而要改名不是很奇怪
德語的皇帝也是凱撒
例如凱特琳和卡特連娜原本就是不同語言同名變體
有啦 以前查爾斯王子跟查理王子都有人用
http://i.imgur.com/Cx1Zerf.jpg
凱撒在英文裡發音是西莎,可是台灣人聽到西莎只會
想到狗罐頭
http://i.imgur.com/2i5jNR3.jpg
羅馬人為什麼要管英語發音啦wwww義大利語和拉丁語
發音都是凱薩吧
天主教譯名有定標為拉丁文中譯,所以不會有約翰神父
英國王室一定會支持澤倫斯基,因為被共產黨搞死的俄
國沙皇是英國王室的血親
基督教沒限制,但通常基督教用約翰,天主教用若望
安娜塔西亞的遺骨挖出來之後就是找伊莉莎白女王陛
下比對DNA啊
還有翻成查理斯王子的 例如摩登如來神掌 哈哈
剛才我還在想查理三世到底是誰
上衣倒是蠻好看的 不知道那邊有賣?
敲碗眾神人
比對DNA的是菲利浦親王吧
英國皇室的教派不是自成一派嗎?名稱如何稱呼沒影
響?
血親不準啦,第一次世界大戰一堆血親君主戰的死去
活來
查理三世跟他媽最大差別是他很有立場
,所以很容易出包,他媽就完全不碰政治,完全不干
預英國首相,查理三世可能做不到
以前的歐洲是一家親,不過都比中國好很多
查爾斯王子時代都找記者宣揚他的立場
不過英王看起來不會活的比太上皇久吧?
他是三世那應該是看之前一世二世是怎麼翻的吧?
三世才不會在意司機穿什麼~
司機這套可是歷史級的Look
我記得以前都叫他查理王子,後來變成查爾斯王子
YT人生賈心星有解釋,Charles 以法語發音為“查理
”,英語發音為“查爾斯”,翻譯成查理最早可追溯
至清朝,當時世上的強勢語言並非英語,清廷翻譯人
員可能以法語發音來譯各國政要的名字
查理B:
洽~~裡~~~
推文 wwwww
既然英國駐台辦事處是用查爾斯,那就沒有什麼查理還
是查爾斯的爭議了吧
有比英國駐台辦事處還正式的官方譯名嗎?
推文XD
感謝前面解說這套服裝的緣由
當年還沒登基前就稱呼他是查爾斯王子很多年了
還好王子自己命夠硬,不然直接傳給孫子了
http://i.imgur.com/kIdIDBU.jpg
他的同行就沒等到這天
查爾斯是父母都95+的優良品種 不要"香檳酒"起碼可以
再當20年的國王~
戰鬥裝!