PTT評價

[情報] 烏克蘭摧毀敵方 36 枚巡航飛彈

看板Military標題[情報] 烏克蘭摧毀敵方 36 枚巡航飛彈作者
Sturmvogel
(Schwalbe)
時間推噓17 推:17 噓:0 →:31

烏克蘭武裝部隊空軍
7 月 26 日,摧毀敵方 36 枚巡航飛彈

2023年7月26日,俄羅斯侵略者對烏克蘭領土發動了兩次導彈襲擊!

早些時候報導了下午發生的口徑襲擊事件。
根據詳細信息,擊毀的不是兩枚,而是三枚“口徑”巡航飛彈。

下午5:00左右,敵軍從里海地區使用Kh-101/Kh-555空基巡航導彈發起攻擊。

八架 Tu-95MS 戰略轟炸機共發射了 36 枚飛彈。

飛彈從東南方向進入烏克蘭領空,向西方飛去,不斷改變飛行方向。

沿著飛彈路線追蹤進行防空防禦:

防空飛彈部隊、機動火力小組、空軍戰鬥機
和烏克蘭國防軍其他組成部分的防空。

此外,19:00左右,佔領者將米格-31K戰鬥機升空,
並用四枚Kh-47“匕首”彈道飛彈向赫梅利尼茨基地區方向進行攻擊。

根據作戰工作結果,烏克蘭防空部隊摧毀了36個空中目標:

3枚“口徑”巡航飛彈;
33枚Kh-101/Kh-555巡航飛彈。

關於Kh-47“匕首”發射的後果,資訊正在整理中。



消息來源烏克蘭空軍TG



--

※ PTT 留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.228.21.18 (臺灣)
PTT 網址
※ 編輯: Sturmvogel (36.228.21.18 臺灣), 07/27/2023 02:57:39

nanozako 07/27 03:16巡弋飛彈啦 巡航是對面的翻譯

http://i.imgur.com/FQAaEwu.jpg

※ 編輯: Sturmvogel (1.162.110.95 臺灣), 07/27/2023 03:28:37

nanozako 07/27 03:37怎麼變成漢字XD 又不是日治時期

birdy590 07/27 03:40不台不中也不日 @@ 週文倒是有一部份用 巡航導彈

nanozako 07/27 03:44建議不要用漢字直翻,不然反艦飛彈就變對艦誘導彈了

geesegeese 07/27 03:45戰斧巡弋飛彈,KH-22巡航導彈,不同系統不同用法

nanozako 07/27 03:54欸 別亂講 Kh-22是反艦飛彈被俄軍抓來當巡弋飛彈用

fman 07/27 03:57怎麼會拿日文漢字當佐證呢...台灣這邊用比較多還是

fman 07/27 03:57巡弋飛彈,講巡航我還要想一下和巡弋是不是同東西

albert82042307/27 04:10用建築物擋也算擊毀吧哈

JOHN117 07/27 05:04這種用空射平台打擊的方式缺乏突然性

geesegeese 07/27 05:18所以巡航導彈在台灣就是亂用啦

geesegeese 07/27 05:19還有S300對地導彈,呵呵

JCrawford 07/27 05:31明明就有字典可查 https://tinyurl.com/22hgrban

BlackCoal 07/27 05:54所以非隱身的巡弋飛彈,不用太強的防空也可以解決?

huckerbying 07/27 06:43但是巡弋飛彈飛行高度壓低的話,也能縮短被雷達偵

huckerbying 07/27 06:43測到的時間

kenntrf 07/27 06:48只能說俄羅斯真有錢,拿超貴的東西亂射,財大氣粗

kenntrf 07/27 06:50我不禁聯想如果中國也不計成本的打台灣,台會多慘

ryannieh 07/27 07:14巡航飛彈的翻譯有什麼不好?Cruise Missile的Cruise

ryannieh 07/27 07:14本來就是巡航的意思,巡弋反而是不明所以的亂翻

rainfarmer 07/27 07:15中國要擔心的是沿海大城市會有多慘,台灣的反擊也

rainfarmer 07/27 07:15會是很可怕的

nanozako 07/27 07:17不喜歡台灣這邊的翻譯可以跟國防部申訴XD

newgunden 07/27 07:20不然自己翻成阿湯哥飛彈好了

TetsuNoTori 07/27 07:22巡弋:軍艦等在海上巡邏。如:「他服役的那一艘軍

TetsuNoTori 07/27 07:22艦,最近這幾天都在澎湖海域巡弋。」

TetsuNoTori 07/27 07:23教育部國語辭典

nanozako 07/27 07:24我也覺得反艦飛彈翻得不好,應該翻對艦誘導彈der!

cannedtuna 07/27 07:26以為是遊蕩彈藥 巡飛彈

ARCHER2234 07/27 08:03噗哧,露餡了嗎,巡航這兩個字其實不常用欸

opengaydoor 07/27 09:26先是契丹 後是巡航導彈

lc85301 07/27 10:34五角大廈:閉嘴

st89702 07/27 11:29巡弋用起來比較文雅

verdandy 07/27 11:31以為巡航是遊盪+1

to1322 07/27 12:117點 米格31一升空大家都知道俄要幹嘛了 全程盯

Hohenzollern07/27 12:13普丁四大法寶:匕首 先鋒 鋯石 口徑

ryannieh 07/27 12:42巡弋的意思是軍艦的海上巡邏(教育部字典),巡航的

ryannieh 07/27 12:42意思是以慣常方式定速航行,Cruise missile的Cruise

ryannieh 07/27 12:42的意思其實是後者,所以巡航飛彈才是正確的意譯,反

ryannieh 07/27 12:42而巡弋飛彈意思近似巡飛彈(「巡飛」的彈,即以飛行

ryannieh 07/27 12:42方式巡邏找目標的彈)。國防部的美華軍語詞典是用巡

ryannieh 07/27 12:42弋飛彈沒錯,但那也是積非成是的說法(早年留下來很

ryannieh 07/27 12:42多翻譯軍語都有這種問題),其他政府或類政府單位,

ryannieh 07/27 12:42像是中央社就是用巡航飛彈

那本字典我在黎明書局還看到有一本 有點年代了 其實漢字圈的軍事用語 大部分都是日本人翻譯的 中國很多地方也是直接照抄 當然也有些地方有少許不同

glad850 07/27 13:39我來幫機翻哥緩頰一下,都是機翻的就不要計較那麼

glad850 07/27 13:39多了吧!?

maplise 07/27 15:00都知道機翻了,被糾正修一下就好。什麼叫不要糾結這

maplise 07/27 15:00麼多?

※ 編輯: Sturmvogel (118.160.75.226 臺灣), 07/27/2023 15:05:45