PTT評價

Re: [新聞] 壞消息!勇士湯普森恐明年3月才能滿血回

看板NBA標題Re: [新聞] 壞消息!勇士湯普森恐明年3月才能滿血回作者
azlbf
(上邪!我欲與君相知)
時間推噓89 推:113 噓:24 →:171

※ 引述《pneumo (超☆冒險蓋)》之銘言:
: ※ 引述《taristocrat ( ><> ● <>< )》之銘言:
: : 壞消息!勇士湯普森恐明年3月才能滿血回歸
: : 根據聯盟規劃,2021~22年賽季,很可能就會回歸正常,預計10月底正式展開。勇士總管
: : 麥爾斯說:「我只能說,必須等到新賽季前的訓練營才知道他的狀況到底如何,現在我也
: : 無法給出正確答案,或許明年1月、2月、3月都有可能,唯一能確定的,就是湯普森要完
: : 全康復才會重返賽場。」(黎建忠/綜合報導)
: 又再恐恐恐。
: 明顯的標題殺人。
: 勇士總管的原文是這樣說:
: “I don’t know that it will be the start of the year. We’ll see more as
: camp gets closer. When I say start of the year I mean Game 1, I don’t know
: if that’s realistic or not… What we’re focused on is when do we expect
: Klay to be Klay, and I don’t know if that will be January, February, March,: it’s too early to say.”
: 「我不知道會不會在賽季開始就回來,到了接近訓練營的時候會更了解情況。我前面說開: 始指的是開季第一場比賽,而我不知道那樣的預期是否是接近現實。我們現在目標就是放: 在我們可以預期的,K湯恢復身手,我不知道會是一月,二月,還是三月,現在講這些都太
: 早。」
: Bob Myers都跟你說不確定,然後你標題就下個"恐"三月。
: 黎建忠醜一。


現在到底在糾正英文還是中文?

What we’re focused on is when do we expect
Klay to be Klay, and I don’t know if that will be January, February, March,
it’s too early to say.”

你自己翻的也很奇怪吧...

所以我們把注意放在「我們期望那時KT會回復成KT」

我不知道是一月 二月 或三月

結合他前面講的100%才回歸

那不就是有可能三月才回歸

恐三月回歸有什麼不對?

而且最重要的「訓練營時才會更了解」他也翻出來了阿


雖然我覺得標題下 勇士總管:KT歸期未定會好一點

但讀者自己看標題就下結論是讀者的問題吧

他如果要超譯就直接說恐下季無法回歸了

自己看你自己參選內容

你是要抓超譯 還是翻的不如你譯都不行

--

※ PTT 留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 42.72.241.160 (臺灣)
PTT 網址

bbset 05/26 11:28我宣佈第一屆翻譯大賽 現在開始~

andy78714 05/26 11:29翻譯精準大賽xd

lavarslaker 05/26 11:29對啊 我也覺得奇怪 恐三月並沒有曲解原文啊

WIGGINS22 05/26 11:29樓下多益900分

kartg123456 05/26 11:29謝謝

stocktonty 05/26 11:29結論就是一切未定 講什麼幾月本來就是他做最壞準備

pneumo 05/26 11:30Myers說是根本不確定 標題加時間是超譯

qw30404224 05/26 11:30990也不代表能翻出原意拉~

olo777 05/26 11:30樓下國文一千分

lavarslaker 05/26 11:30三月是最壞打算 恐三月回歸 沒有問題啊

allenchtw 05/26 11:30我995分而已 還遠遜於眾多1000分鄉民

stocktonty 05/26 11:30但事實上訓練營就可以測試了 又不是傷到1月才能打

LiamMcMorrow05/26 11:30書豪文、引戰文我支持禁,但這翻譯大戰我覺得板主

LiamMcMorrow05/26 11:30反應過度。

karco 05/26 11:31我也覺得還不到超譯

karco 05/26 11:31而且判決下太快

chspoutre 05/26 11:31你各位都是英文小老師

lavarslaker 05/26 11:31三月是Myers自己講得可能性 新聞標題也沒有篤定三

lavarslaker 05/26 11:31月才能回歸 標題是講「恐怕」三月。恐怕本身也是一

lavarslaker 05/26 11:31個未定的詞彙

stocktonty 05/26 11:32他意思應該是如果能打 恢復到像以前的他 可能是幾月

lavarslaker 05/26 11:32恐怕並沒有篤定的意涵好嗎?

stocktonty 05/26 11:32能打 跟 能回復到之前的他 又是兩回事

jasperjr7 05/26 11:33

sodistrues 05/26 11:33xd

LiamMcMorrow05/26 11:33這還戰到國文領域了好嗎? 翻譯是兩種語言都得精通

LiamMcMorrow05/26 11:33才會流暢

kem0606 05/26 11:33勇迷意外嗎

azlbf 05/26 11:34你自己看你翻那個是什麼 我指注意後那段

sahinwow 05/26 11:34恐就是可能或許的意思 可能有國中生以為"恐"是威脅

corratec 05/26 11:34只能打一點點

LiamMcMorrow05/26 11:34我只是覺得這篇文有需要這麼大動作下判决嗎?

no321 05/26 11:34壓力測試啦

mikol 05/26 11:34單論翻譯意思是沒到錯得離譜,但恐三月就是爛標題啊

azlbf 05/26 11:34你的意思離原意差更多

melzard 05/26 11:35這裡原文要傳達的重點是無法確定歸期

pigmai5207 05/26 11:35管他翻譯怎樣 看到這種標題我就賭藍

sky070650 05/26 11:35大家都知道寫歸期未定最好 記者偏要寫恐三月來賺點

sky070650 05/26 11:36閱率

LiamMcMorrow05/26 11:36恐三月根本没錯吧,“恐怕三月才能回歸”啊

ksk0516 05/26 11:36好啦以後只准貼英文新聞

sk050607 05/26 11:36恐三月沒問題啊,歸期未定也沒問題啊,都是勇士總

sk050607 05/26 11:36管說的wwwwww,照別人說的下標題也會被警告,國文

sk050607 05/26 11:36程度是小學生嗎?

angdafa 05/26 11:37矯枉過正 難道今天記者現場追問是不是真的要三月

angdafa 05/26 11:37才能回歸 勇士絕對會否定嗎 不然他提這個123幹嘛

angdafa 05/26 11:37標題是下的不好 但離所謂標題殺人根本有差距

iverson7761 05/26 11:37恐三越就是標題殺人沒錯啊XD

keyuanc 05/26 11:37阿為何不下最快一月 要恐三月 爛標題有啥好爭

kid8500 05/26 11:37按照原意就是未定,根本也不用講‘’恐‘’三月

iverson7761 05/26 11:37他如果寫歸期未定或是不確定能否趕上開季

sasaflight 05/26 11:37這恐下的真的沒啥問題

iverson7761 05/26 11:37那就差很多了

sahinwow 05/26 11:37恐就是或許的意思 要不要去查字典

lavarslaker 05/26 11:37標題爛但沒有曲解

moods 05/26 11:37我覺得抓這個沒錯啊 為啥不"恐明年初""恐一到三月"

elek9431 05/26 11:38農場文的問題就是標題殺人阿 這種用聳動標題吸流量

WIGGINS22 05/26 11:38https://i.imgur.com/MNLvJza.jpg

elek9431 05/26 11:38的爛文本來就該禁

LiamMcMorrow05/26 11:38我就說立場會影響理智,這篇主角如果不是KT,我不

LiamMcMorrow05/26 11:38覺得會這麼速審速判。

ChrisPaul03 05/26 11:38阿鬼 可以說英文嗎?

moods 05/26 11:38就要寫個恐三月 用最驚悚的標題吸引注意

lavarslaker 05/26 11:38恐怕是負面角度的不確定性

moods 05/26 11:38本來就不是值得鼓勵的事情

sky070650 05/26 11:38重點是勇士總管自己並不清楚哪時候能回歸

bbset 05/26 11:38歸期未定 會讓人有遙遙無期之感 我是國文小老師

sky070650 05/26 11:38然後標題就在恐三月 是恐三小

Cll7do9k 05/26 11:38一二三只是隨意講講 關鍵是最後一句現在說太早

sahinwow 05/26 11:39恐哪裡驚悚了 去查字典好嗎

NiuBi5566 05/26 11:39這篇比較有道理 雖然標題聳動但沒超譯吧

lavarslaker 05/26 11:39有傳達不確定意涵的 都不能算重大吧

awheaton311 05/26 11:39歸期未定 跟恐三月有差很多捏

WIGGINS22 05/26 11:39恐 本來就有不確定的語氣 看一下我上面的圖好嗎==

sky070650 05/26 11:39因為他自己不知道 所以才講個一月 二月 三月

lavarslaker 05/26 11:39恐=恐怕 不是恐怖或恐嚇 好嗎?

LiamMcMorrow05/26 11:40歸期未定不是更慘?

sk050607 05/26 11:40就說這邊國文程度是小學生了啊wwww

jyekid 05/26 11:40問題在於你能不能接受記者這種寫法 恐 疑 傳

kkjjkkjj 05/26 11:40我也覺得原意應該是無法確定交期吧?

violing613 05/26 11:40除了支語警察 還有新聞警察呢

jyekid 05/26 11:40一個個都禁忙不完的 最好方式就是下面推文打臉/反駁

sahinwow 05/26 11:40上面都有兩個人查好字典給各位中學生看了

cv120345 05/26 11:41明明就是歸期未定,你記者比總管還了解KT傷勢可以說

Cll7do9k 05/26 11:41會有把一二三當作他認真思考的答案才是理解有問題

bbset 05/26 11:41如果用最晚明年三月呢?

cv120345 05/26 11:41恐三月,這樣還不算超譯..

s50101 05/26 11:41快回來吧 其他隊友被Curry跟Green嫌了,他們可都是N

s50101 05/26 11:41BA球員啊

sky070650 05/26 11:42然後他最後說 談這些都言之過早 這句關鍵直接被模糊

LiamMcMorrow05/26 11:42就真的没超譯啊

cv120345 05/26 11:42最晚三月也不對,因為根本還不確定才是正解

hank7218 05/26 11:42自己看推特比較快,媒體本來就會用標題吸引流量

ChrisPaul03 05/26 11:42全民菜英文

LiamMcMorrow05/26 11:42所以寫不知何時回歸,大家就没意見了嗎?

GooglePlus 05/26 11:42標題很爛 但不看內文一直在那邊哭腰 笑死

hank7218 05/26 11:43恐三月,但看的人幾乎只看三月,然後內文也不是很

hank7218 05/26 11:43在意

azlbf 05/26 11:43個人意見啦

azlbf 05/26 11:43when do we expect

azlbf 05/26 11:43

azlbf 05/26 11:43Klay to be Klay, 你都翻不好了

ocean0817 05/26 11:43不要爭了,翻譯大濕會說你看不懂英文

BScorpion 05/26 11:43總是有人會認同這種爛標題

LiamMcMorrow05/26 11:43勇迷很心急,我們要體諒

Miyanishi25 05/26 11:43支持版主啦 恐恐恐恐三小 垃圾標題

eric7385 05/26 11:443不3月就不是重點阿 重點是他也不知道何時回歸

wiwyman 05/26 11:44好啦文盲們去打球別念書了 啊忘記籃框被拆了QQ

moods 05/26 11:44明明有更好的標題"歸期未定""恐明年初"不是很好?

sky070650 05/26 11:44他意思就是不知道KT何時能回歸啊

eric7385 05/26 11:44所以恐三月本來就是一種偏差的說法

sk050607 05/26 11:44現在問題不只英文,中文問題也很嚴重ww

hank7218 05/26 11:44到時如果戰績不好,然後2月回歸,會不會又說球團逼

hank7218 05/26 11:44人提早上場XD

jyekid 05/26 11:44歸期未定 又沒辦法讓人討論 你看一個恐

jyekid 05/26 11:44就讓鄉民公告吵架 當然繼續恐

eric7385 05/26 11:44標題既不需要恐,也不需要三月

LiamMcMorrow05/26 11:45也是板主自己大動作吧? 不然誰想管啊?

kameng 05/26 11:45他前面都說不知道 特意放大後面那句三月 這沒問題?

SCMastoid 05/26 11:46一二三月聽起來就是他隨口說說 用來下標?

azlbf 05/26 11:46單看翻譯 記者明顯翻的比版主好很多

eric7385 05/26 11:46這種下標就是爛方法 不抵制就只是一直爛下去而已

LiamMcMorrow05/26 11:46隨便啦,我不是勇迷根本懶得管

wiwyman 05/26 11:47標題下:KT明年歸期未定 這樣就很好嗎???

j3307002 05/26 11:47勇士湯普森恐明年3月才能滿血回歸,其實翻譯沒錯

mhfo3035 05/26 11:47恐不是是最壞情況下嗎?

timmy90615 05/26 11:47現在人只看標題都不看內文喔?

no321 05/26 11:47抵制歸抵制啦 標題也不是記者下的 他內文翻譯也沒錯

LiamMcMorrow05/26 11:47在這抵制是有個什麼用啊? 有本事就包圍報社啊

mhfo3035 05/26 11:47明明就沒怎樣反應過度 跟支語警察差不多

j3307002 05/26 11:47現代媒體都有點擊率等業績壓力

hank7218 05/26 11:47那又何必帶p板是不是因為立場而速審速決的風向呢

sky070650 05/26 11:47因為勇士總管自己也不清楚歸期 然後記者直接恐怕三

sky070650 05/26 11:48月才能滿血回歸 這不是超譯什麼才是超譯

j3307002 05/26 11:48如果去比照內文發現其實沒有偏離原意就算沒錯

eno03 05/26 11:48K湯已淪為薪水小倫+痛痛人

amox 05/26 11:48所以閱讀者為什麼都只看標題…

no321 05/26 11:48因為這樣標題才夠聳動 爽到編輯 苦到記者

sustainer12305/26 11:48不就或許三月 原文也寫或許三月啊

j3307002 05/26 11:49will be January, February, March,恐三月回歸沒錯

eric7385 05/26 11:49減少點閱率 抨擊作法 讓更多人反對 怎麼會沒用

mose56789 05/26 11:49It's too early to say

LiamMcMorrow05/26 11:49我提個可能性啊,確實是很引人瑕想啊,因爲這篇明

LiamMcMorrow05/26 11:49明還好。

RadioMan 05/26 11:49記者習慣用最聳動的標題阿 欠治療

sk050607 05/26 11:49「歸期未定」、「三月」都是總管說的,「恐三月」

sk050607 05/26 11:49這標題就是照著下而已,然後還有人說超譯,笑死

eric7385 05/26 11:49沒用就是反對的人不夠多而已

kidd135 05/26 11:49現在的人都跟記者有仇嗎

Blazeleo819 05/26 11:49可能到三月也是總管講的內容啊,不覺得有超譯

mhfo3035 05/26 11:49最壞情況就三月不是嗎?超譯在哪?

loserloser 05/26 11:49那應該禁原文記者?

nini04060 05/26 11:50這種農場標題就別護航了吧

mhfo3035 05/26 11:50還是自己過度敏感硬要扣帽子

hank7218 05/26 11:50KT本來就很難在開季時立刻回歸,所以球團才會想跟

hank7218 05/26 11:50Oubre談,而沒在季中做動作

j3307002 05/26 11:50抵制沒用是因為現在基本上每家報社都這麼做

sustainer12305/26 11:50所以是農場標題 那要不要整理一下

sustainer12305/26 11:50那些農場標題禁發 這不是比較快?

jason862i 05/26 11:50慘了 新任板主就被抓立場 某迷要開始認知作戰惹

j3307002 05/26 11:51不是護航問題是這次標題不算有下錯

eric7385 05/26 11:51那我們就什麼都不做 讓記者編輯繼續恐下去嗎

mhfo3035 05/26 11:51怎麼定義農場標題??自由心證??

sky070650 05/26 11:51他哪有說最壞情況是三月? 他根本不知道好嗎?

j3307002 05/26 11:51當然版主有自己判斷得自由但別人也有不同意的自由

lgates 05/26 11:51還好我只會貼到google translate

eric7385 05/26 11:51他就一月二月這樣數 那數到五月是不是要恐五月

no321 05/26 11:51不用在那分化立場啦 很多人是單就這次事情來討論

Blazeleo819 05/26 11:51所以現在是要定義什麼是農場標題嗎?

azlbf 05/26 11:51笑死 黎建忠是農場文? 要不要查一下他簡歷

jyekid 05/26 11:52看起來 123月只是隨口說的數字 不知道記者是看不懂

j3307002 05/26 11:52恐三月其實不算超譯

no321 05/26 11:52他還沒當上板主之前大家都知道他一直在這方面做努力

j3307002 05/26 11:52因為新聞標題字有限只能這麼做

jyekid 05/26 11:52還是壞 最好方式就直接說 123月 讓讀者自己去判斷

miarika123 05/26 11:52一堆人是有恐字恐懼症捏

j3307002 05/26 11:52一直在這方面做努力不代表可以過度解讀

jyekid 05/26 11:53但媒體業都這樣了 一定要標題吸引你

LiamMcMorrow05/26 11:53看到Jason出來護航就知道該退場了,我才懶得指控咧

LiamMcMorrow05/26 11:53,不是就不是啊,關我什麼事?

j3307002 05/26 11:53當然怎麼解讀是他得自由,其他人也有解讀的自由

eric7385 05/26 11:53標題當然有限字數 前面壞消息也可以拿掉阿

no321 05/26 11:53我是在回那個抓立場的

eric7385 05/26 11:53勇士湯普森何時滿血歸隊?總管也未知

j3307002 05/26 11:53台灣媒體不管自由中時聯合都這樣搞所以你抵制沒用

blackflag 05/26 11:54真的不覺得有超譯

eric7385 05/26 11:54這樣既不恐 也不三月 也把重點講了 只是不嗜血而已

GAinvisible 05/26 11:54一看就是隨口說說 怎會把重點擺在幾月 理解有困難?

j3307002 05/26 11:54所以真保守就說勇士湯普森歸期未定

tinhanho 05/26 11:54真到還好欸 沒必要這樣文字獄

no321 05/26 11:54我覺得比較好的做法是1.抵制農場標題 2.抵制內文造

no321 05/26 11:54謠不實的記者 (因為下標題者可能並非是撰文者))

trickart 05/26 11:54總管講的話被台灣鄉民當作隨口說說XDDDDDDDDDDD

chunyo0229 05/26 11:54 翻譯就是不確定什麼時候回歸 月份就不是重點

lickllll 05/26 11:55這種垃圾標題 我覺得看了眼睛很不舒服

j3307002 05/26 11:55可是這樣就沒有上級要的所謂點閱率

no321 05/26 11:55既然下標者沒辦法抵制 那就交由板主認定是否農場標

no321 05/26 11:55題而刪除 但這樣就可能會變成自由心證

LiamMcMorrow05/26 11:55比這程度差的標題更多好嗎?

j3307002 05/26 11:55點閱率只看你點閱高低跟討論熱度

lickllll 05/26 11:56這標題就偏垃圾阿

j3307002 05/26 11:56與你對此標體好惡無關,因為好名惡名總是名

lickllll 05/26 11:56我也可以說恐一月回來,因為他說到一月

sky070650 05/26 11:56比這差的標題很多你可以檢舉啊

j3307002 05/26 11:56其實這標題還沒有完全偏離主題

lickllll 05/26 11:56恐三小

miarika123 05/26 11:56乾脆以後只開放原文禁任何人翻譯啦 誰翻不都爭議

miarika123 05/26 11:56一堆= =

trickart 05/26 11:57總管講的話被台灣鄉民當作隨口說說XDDDD

j3307002 05/26 11:57因為這是勇士總管發言的節錄

mhfo3035 05/26 11:57言論垃圾我也看了不舒服可以禁吧?

Blazeleo819 05/26 11:57看版規也沒說什麼是農場標題,是否該有個明確定義?

eric7385 05/26 11:57j33大你講得我都懂 可是不做點什麼是不會變好的

no321 05/26 11:57對 板規也沒有規定 所以又變成板主自由心證

lickllll 05/26 11:58自由言論那就都別禁止啊 也別水桶

eric7385 05/26 11:58下標的是編輯不是記者 這大部分人應該也知道

Blazeleo819 05/26 11:58對我也想說標題不一定是記者下的

mhfo3035 05/26 11:58支持文字獄!打倒資本主義 爽了吧?嘻嘻

j3307002 05/26 11:58如果說個恐字就要水桶那也太誇張了

jyekid 05/26 11:59沒啦 自由言論還是要跟NBA有關 總不能討論男女感情

HOWyun2648 05/26 11:59所以說國文還是要教嘛,一堆人連「恐怕」的意思都不

HOWyun2648 05/26 11:59知道,竟然還要訓人,簡直是笑話

eric7385 05/26 11:59但是抵制記者的用意 就是要給點閱施壓 去改變編輯下

eric7385 05/26 11:59標的習慣

solidworker 05/26 11:59有被害妄想症的人看什麼都有問題

geniusKenny 05/26 11:59回歸是開季 中間習慣比賽節奏然後Klay to be Klay是

Marytin 05/26 11:59其實KT根本沒傷啦 真的

geniusKenny 05/26 11:591、2、3月才對吧

lickllll 05/26 12:00恐一月回來

bobWerther 05/26 12:00Meyer的意思就是他沒辦法預估Klay什麼時候能完全恢

bobWerther 05/26 12:00復,更沒有推測Klay可能三月才能完全會康復的意思

Y1999 05/26 12:00KT何時回歸?勇士總管:窩不知道

lickllll 05/26 12:00恐二月回來

crystal666 05/26 12:00新官上任三把火

eric7385 05/26 12:00記者如果感到不滿 那他當然就去找編輯

mhfo3035 05/26 12:00會不會太抬舉PTT 他們標題下給一般民眾

lickllll 05/26 12:00恐明年回來

lickllll 05/26 12:00阿1-3月是不是明年?我有說錯沒

lovemost 05/26 12:00推你

showyi 05/26 12:01這不叫超譯,這叫斷章取義

eric7385 05/26 12:01PTT也是閱聽眾的一部分阿

lickllll 05/26 12:01翻譯就說1-3月 我不知道。那標題恐明天回來行不行

jyekid 05/26 12:01如果你只能從字面上思考人家想表達的話 聽不懂

no321 05/26 12:01所以記者很倒楣 因為編輯下的標題而被警告不能轉貼

seemoon2000 05/26 12:01其實單純看那文章 就是不知道何時回來 可能3月都沒

jyekid 05/26 12:01弦外之音或諷刺 那真的會很辛苦

SureHappy 05/26 12:01沒有超譯 但的確標題下得很爛

sk050607 05/26 12:02前面中文新聞也沒被噓爆..,還在糾結標題的人中文

sk050607 05/26 12:02應該.....

mhfo3035 05/26 12:03有些人看到恐就高潮哪有辦法

jimmyisgay 05/26 12:04來啦XD

provoke 05/26 12:06讀者問題

Two4 05/26 12:08台灣人看加料新聞習慣了?能解釋就任由媒體寫對嗎?

sk050607 05/26 12:08中文原文只有某幾個推文在罵,蠻明顯的,笑死XD

mhfo3035 05/26 12:11反應過度不能講欸

tommica33 05/26 12:11恐幫抖抖抖

fireforce 05/26 12:12這標題居然有人挺喔 乾脆說恐後年滿血回歸好了

omage 05/26 12:12恐三月+壞消息,就是想帶風向吸引讀者點進去看啦

qwe88016 05/26 12:13我覺得標題不好,但沒有到需要特別判決來點名

omage 05/26 12:13這標題都能過,那以後就大家恐來恐去就好

shadowstrike05/26 12:14借轉翻譯板

karco 05/26 12:16某樓少滑坡了

karco 05/26 12:16原文本來就有提到三月

karco 05/26 12:16你在那邊講後年

karco 05/26 12:16這樣才會變超譯

justin1943 05/26 12:19

jim8596 05/26 12:20還好我都看Br的消息

adway 05/26 12:23為了健康抱歉

joua0214 05/26 12:25多益230路過

toeic900 05/26 12:26中英文大賽正式開始

orlando71 05/26 12:27恐沒有什麼問題啊?醜一屁啊?

q135q135 05/26 12:42恐三月沒什麼問題啊

kingcharlie 05/26 12:43標題爛跟有沒有超譯根本兩回事好嗎

alu2904 05/26 12:46勇士乖乖慢慢還債

yl810653 05/26 12:49爛標題 看標題以為恢復狀況變差...

nyyatl 05/26 12:51推不如你譯XDDDDDD

erosha 05/26 13:00這篇比上篇好

phoenix286 05/26 13:07哪有人加個恐就吃無敵星星的啦

phoenix286 05/26 13:07用恐就是有誤導效果啊

c871111116 05/26 13:16最壞就3月啊 誤導在哪

bill03027 05/26 13:18恐明年初比較好 笑死

bill03027 05/26 13:19內文就提1 2 3月 取個恐而已 到底是有多驚悚

badguy666 05/26 13:19

bill03027 05/26 13:21這本來就壞消息啊 不然有人看內文會覺得好消息喔

bill03027 05/26 13:23這樣就農場 有沒有這麼敏感

ilovetmac17505/26 13:26看到恐就不爽 管他正不正確

stja 05/26 13:44

kingcharlie 05/26 13:50說恐就誤導的 中文能力...

trickart 05/26 13:57內文就提1 2 3月 取個恐而已 到底是有多驚悚

laputaca 05/26 13:58我是覺得還好啦~

gbgbdavidlee05/26 14:02我多益1000 交給我!

poolo 05/26 14:06是多怕看到”恐“啊?

scarad 05/26 14:09爛標 +1

wowojojo 05/26 14:14記者就下個較聳動的標題 但內文並沒有曲解原意阿

mhfo3035 05/26 14:29一堆人秀下限 恐字警察

avalon426 05/26 14:31真的一堆人中文沒學好

qwe0804 05/26 15:37慘啊 一堆文盲

d147258 05/26 16:18標題寫壞消息,多少會給人這件事已經確定的感覺

GimmeTempo 05/26 16:26原意是現在說還太早 "恐三月"難道沒有曲解原意?

cv120345 05/26 16:52最壞也不會是三月,是根本還不知道

yeustream 05/26 18:16你是覺得"斷章取義"沒問題?噢!不對,照你的文章內容,

yeustream 05/26 18:17你根本沒理解受訪者原意啊

j3307002 05/26 21:39本來就沒有偏離原意啊

ke1210 05/26 23:44版主國文不好吧 「恐」在這邊就是可能的意思啊

ke1210 05/26 23:46勇士說可能1月、2月或3月回歸

ke1210 05/26 23:47標題說可能三月回歸 的確沒有完全表達內文的意思,

ke1210 05/26 23:47可是並沒有曲解內文好嗎 曲解跟沒有完整表達是有程

ke1210 05/26 23:47度差異的