PTT評價

Re: [閒聊] 為什麼大家都叫海道”凱多”啊?

看板ONE_PIECE標題Re: [閒聊] 為什麼大家都叫海道”凱多”啊?作者
straxus
(MEM)
時間推噓 8 推:16 噓:8 →:24

推文很多說海道翻譯的不好

但我覺得海道才真的結合日文與中文兩者的含義

來說說自己的想法

整篇和之國

海道不斷強調力量才是唯一的真理

所以製作smile

建立百獸海賊團

並且要將和之國改建成一個兵工廠

以暴力統一大海

海道,也有海之道的意思

對海道而言

力量就是海上唯一的道理

和之國也隱喻想要以暴力統一大海的人

輸給了想用歡樂統一大海的人

海之道 對上 Joyboy

這也是最後尾田在描寫海道的回憶時

海道覺得喬伊波伊就是那個打敗他的人

所以個人覺得

海道這個翻譯其實很到位




※ 引述《rainjuly (拜託你了)》之銘言:
: 問一個好奇已久的問題
: 四皇Kaidou
: 東立從一開始就翻譯海道
: 為什麼大家都叫他”凱多”啊?
: 板上 /凱多 441篇文章
: /海道 26篇文章扣掉5篇”北海道”只有21篇
: 看之前C_Chat板的文章
: “海道”中國出版社翻譯”蓋德”
: 香港出版社翻譯”怪童”
: https://www.ptt.cc/C_Chat/E.KyE24i5DcAT0
: 照理說中文圈的人看出版社出的漫畫應該不會接觸到”凱多”這個名字
: 為什麼大家都不約而同的叫”凱多”啊?

-----
Sent from JPTT on my iPhone

--

※ PTT 留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 220.136.98.51 (臺灣)
PTT 網址

gavinlin0610/20 22:45一聽就是海盜,名字的重點是好叫好記,沒人在乎跟劇

gavinlin0610/20 22:45情合不合。

malala10/20 23:31最後一點卻是我覺得爛的原因。 海之道 中文隱喻是大海的

malala10/20 23:31正道 可是他卻是反派 做惡道之事 整個很不搭

malala10/20 23:34凱多反而反應他豪橫 好大喜功的性格 又是日文音譯 比較好

malala10/20 23:43東立的翻譯老是搞這種事情,感覺是個不懂故事創作的學究

noChance10/20 23:57倘若凱多是最終boss,那就符合你對其如此震撼的描述,

noChance10/20 23:57但凱多只是個過渡用來引出尼卡的犧牲品,這樣你對於海道

noChance10/20 23:57二字的狂霸描述就顯得挺怪的

Ashely091310/21 00:22我最喜歡的東立翻譯是麗珠

Ashely091310/21 00:22很有味道

YeezyBoost10/21 01:14其實海道也可以啦 反正是在和之國 大家都用日文味的

YeezyBoost10/21 01:14翻譯很一致也好

DATION10/21 07:14凱多也有凱之多的意思

wplinwp10/21 07:40所以海之道就是暴力??

peter294010/21 07:53阿凡達 水之道 代表了愛情-///-

snakebite10/21 09:07像騙人布就至少符合角色那個味,海道真是問號

SydLrio10/21 10:1115樓,不然美國艦隊是怎麼在各大洋來去自如的?

goolgo10/21 10:28參在一起叫成凱道如何

dynamis10/21 10:36紅髮傑克

SnowPhage10/21 12:39音譯翻譯愛怎麼叫就怎麼叫 我都叫百獸開墮

flashbaby10/21 14:18先說一下香客斯為何叫傑克

YesNoter10/21 14:22那取叫凱道啊 反正花街鬼島大遊行

yuta107021810/21 14:52麗珠超棒的,還以為我在看意難忘,讓我放棄買單行本

Joeng10/21 15:21所以 魯夫 跟路飛 哪個翻得比較好?y

haworz10/21 15:55像偉大的籃球巨星神戶布萊恩致意

shyuwu10/21 16:31ワノ国翻成和之國,大家沒意見。カイドウ翻成海道,意見

shyuwu10/21 16:31一堆。呵呵

carwhat10/21 20:24麗珠

globalspirit10/21 21:23好的,凱多

wateryc10/21 21:35海多

arsl40010/21 21:36凱多

PolarWood10/21 22:33敗點就是跟中文既有詞海盜很像 失去名字特異點

AppleOuO10/22 06:47海道最大的問題是不知道這是本名

bellas10/22 09:53加個園長好了 園長海道 動物園園長

arceus10/22 10:15可惜這部就海盜主題 要不是漢字 不然中文幾乎沒在用海賊

arceus10/22 10:16聽到這兩個字的發音 下意識的會先想到海盜

winnietslock10/22 14:45牽強至極

EKman10/22 18:43好的凱多,沒問題凱多

potter152910/22 20:38道 跟暴力 有啥關聯 你至少腦補一點邏輯的部分好嗎

chaselove61010/22 23:01照你邏輯要不要叫力道

AstraH10/23 01:13凱道,海多

BOARAY10/23 03:06無所謂東立翻什就什 很幹還是要吞

inabak10/23 10:01護航失敗,東立翻譯就是爛

louisxxiii10/23 10:08腦補爽了沒

v7q410/23 10:29動畫初期有把Big Mom講成Big Man

a51433tw10/23 15:42海盜海道

dipunchman10/23 20:52海之道 海之玉璽