[閒聊] 人中之龍8的中文配音,真是讓人玩不下去
今天剛開始玩這遊戲,在7外傳破關後,試玩8時,就感到中文配音講話很怪異。
今天開始玩8,用標準日文配音玩的時候,一切都是完美的人龍世界,配音的聲線,
語氣等等都很完美的帶起這遊戲的氣氛跟感覺。
但。改為中文配音時,那種感覺就像是三十年前的動漫配音般,念稿、就只是在念稿
沒有感情,沒有感覺,只是在把中文唸出來,聽了三十秒就立刻終止切回日文配音。
想請問這遊戲有使用中文配音玩下去的玩家嗎? 它是會漸入佳境,還是一直都這麼生硬呢
?
--
跟字幕不搭 很痛苦
有說繁體字幕是跟日文語音的阿當然不搭XD
開簡體字幕說不定就搭了
腳色是日本人是中配個屌
只要是中配跟字幕通常都不搭
這遊戲沒事不會開中文配音阿,又不是中國背景遊戲XD
很少聽到有人玩日本遊戲聽中配ww
中配好評的好像就只有UB的芬尼克斯傳說
有台語配我才用
中配好評還有鬥陣特攻之類的暴雪遊戲哇 還有Valve本家
而且中配通常都很屎,如卧龍中配跟屎一樣,感覺聲音都
一樣,和角色也不搭,聲音像20幾歲一樣
太菜了吧
隔壁麻利歐的中配很棒啊,也是日本遊戲
要好中配等三月的地球防衛軍6
搞不懂Sega多花這錢幹嘛 人龍本身就不適合中配 硬要搞反
而奇怪...沒人告訴他們這對台灣沒吸引力嗎
中配算是慢慢有在發展吧 說不定十年之後中配就會很
不錯了
體驗版的中配有對嘴哦 正式版呢?
中配就聽趣味的 沒有人會期待吧
這又不是配給你台灣人聽的
這完全不用想一定是日文配音
要國語配音可以,學日本口音,很多日電影都會來個幾句破
爛國語那樣,我就接受
我只有玩PS版 射鵰英雄傳會中配
像新宿事件裡面那個警探一樣
拿來唱卡拉ok滿好笑的
我自己忽略日配的印象去聽 中配雖不完美但還可以接受
專心看畫面聽中配 不看字幕很輕鬆 反正字幕對不太上
台灣的中配才會好聽 但是最近日本都是用對面的中配聽起
來很怪
那就別開中配啊
不喜歡就切呀
他這是簡中配音 跟惡靈古堡一樣 台灣人聽不習慣的啦
我反而感謝他的繁中文本是跟日文的 不用因為配音被簡中
翻譯強O(老卡就在說你
請正名北京話配音好嗎?
台灣誰講話捲舌
推鬥陣的台灣配音,配的真的不錯
你有看過里昂講普通話嗎
遺跡2的最好笑,一直我操我操
和謎片看中文發音一樣
2077中配也是一直操XDDD
要說的話,以前最後一戰台灣配音也不錯XD
惡靈古堡4的中配我覺得還不錯說
但人龍8的中配真的只能搖頭
卧龍中配還不錯啊 少數中文比日文適合的
嗯 你為什麼要開中配
人中之龍第一次出現中文配音,難道你不會好奇開起來聽看看?
※ 編輯: monguly00 (114.35.224.221 臺灣), 01/26/2024 19:54:29中配 除非春日一番是阿兩的配音 不然我根本不會想去聽
SEGA饞中國市場啊,看微博前幾天還有辦中配聲優見面會
我也覺得中配聽起來怪怪的,比較像是簡中配音,很多語
氣跟用字都不同,只是不用看字幕真的還蠻輕鬆的!
我還真的不會好奇XD,我只有臥龍有點來聽聽看,因為
他是三國背景
日本人做的日本背景的日式遊戲,應該是沒有誘音聽中
配,除非沒得選
中配連唱歌都有配,然後,有夠難聽,真的是開來聽好笑
的XD
他寫普通話那瞬間就不想點來聽了
其實有中配不錯 這遊戲時數頗長 無聊開來當笑點聽一聽 比
較不會無聊
那就別開中配啊
人龍在中國的市場很大吧,雖然我自己剛剛進遊戲秒選日配
第一次知道有中配
中配好的就巫師3和地球防衛隊吧
用中配唱卡拉ok有夠好笑,用原曲套中文歌詞不是快就是
慢,但能聽懂唱歌時插入的對話還不錯啦
中配好的就是臥龍那種中式背景的遊戲吧
想聽台灣配音就先支持地球防衛軍6中文版 PS5 PC都有
有銷售好才會有更多台配遊戲
暴雪一直都是台灣配音 有些比英語還要好聽
中配最頂的就是2077,可惜是對岸用語
普通話真的不會讓人想聽
2077北京話配音是最糟糕的,很多加料,dlc中甚至還多
了好幾個選項可以選ww 嗯,有人覺得香
中配的2077記得不差,但2077最神的是中文文本
2077不說台詞,遊戲文本真的是有花心思在地化
改簡體字或不開字幕 舒服多2 這代中配砸不少錢 配得很好
原神的聽的很適應 沒切其他語音的念頭
最爛的那種..不如不要
中配,有些字都沒照說
對岸的中配太刺耳,台灣中配加一點台語也許可以
傻傻的 中配又不是服務台灣 是搶中國市場啦
英配還不錯 多語言這塊有在努力了
我就玩中配啊
巫師3中配我覺得很棒,很有味道
說真的,外國遊戲我從來不會好奇想開中配
向來哪國的背景我就聽哪國的配音
同樓上,我也是哪國背景就開該國的語音,代入感才夠
就像你看網飛德國片開英文或是美劇開德文西文不是很奇怪…
光是嘴形對不上就很出戲
只是習慣跟品質問題吧,人龍8中配沒那麼慘,只是用語太中國
了,可能是現代背景的關係,巫師三的中配我還滿喜歡的
其實網飛跟d+有日配我都是開日配的0.0
中配顧名思義就是給中國人聽的不是給台灣人聽的,正常
那巫師三要聽波蘭語嗎(老梗)
但是2077的中配很棒啊,我覺得就是沒有用心
這代開英文會吐血 桐生rip
要找阿兩來配春日才對
借串問一下我買人龍實體版但後面配音寫中文是裡面中文
跟日文配音供選擇嗎 沒日文配音簡直不要玩這遊戲了都
中英日三種配音可以自選
不用看字幕還不錯啊
不過選中配的時候 戰鬥偶而還是會冒出幾句日文
中配幾乎都有對到嘴型 算是用心 我只看演出也能習慣
第二輪再改日配聽
有中配必開來聽看看 配的好自然會用
不過人龍的確是日配比較好
我以為人龍8的中配團隊跟巫師3還有2077是一樣的...
有中配反而會想要玩,因為我是屬於討厭看字幕
可以更專心欣賞畫面或看角色人物
認真說其實不差,只是用法、念法是中國的所以我們不習
慣
就像我們覺得很棒的台配,對岸也是覺得不慣
70
[閒聊] 回歸原廠有機會有中文配音嗎?之前看實況主們玩其他原廠的伺服器都有當地的配音 但台服只有英文的 好像是當初開台服時給玩家投票的結果(? 也許當年台灣配音給人印象很差 但這幾年看暴雪遊戲的配音都還不錯27
[討論] 中文在配音上是否先天就輸日文?如題 看到前面幾篇在討論翻譯 有個問題想問 就是中文在配音上 尤其是ACG類,是否先天上就輸日文?14
[請神] 求中文配音的遊戲推薦前陣子趁Steam特價買了之前討論度很高的女拳主義 雖然是好笑大於實用 也不算很耐玩 但還是滿有趣的一款遊戲 不過以往都是玩日文配音的遊戲 就算國產遊戲也是無語音或日配的11
[情報]《人中之龍8》中配預告釋出!網熱議:「春《人中之龍8》中配預告釋出!網熱議:「春日」最自然、不習慣「桐生與真島」說中文 由 SEGA 旗下人中之龍工作室推出的新作《人中之龍8》確定推出中文配音,目前中配版 劇情宣傳片已在 Bilibili 網站,這也是《人中之龍》系列首次推出中文配音,大多數中 國大陸網友都會這次推出的中文配音給出的不錯的評價,感興趣的玩家可以點選此處觀看7
[問卦] 為啥日韓聲優發展的起來台灣不行?如題 最近玩原神 發現韓文跟日文配音都很好聽 英文配音也不差 只有中文配音有點悲劇6
[問卦] 鬼滅第二季為什麼沒有中文配音?如題 我說netflix版的 我要給小5姪子看 沒有中文配音 他就不看了7
Re: [閒聊] 館長:放棄當Vtuber,因我不是日本人我第一次覺得館長這個論點中肯的時候 是之前在玩原神 因為以前看動畫 要不是電視第一次給你中配 阿不然就是追連載直接聽日文 原神我不知道是選錯還是原本預設中文配音 一登入進去就是中文語音 結果差點就直接退出想刪遊戲= =4X
[原神] 我現在玩手遊,只想聽中配= = ....欸欸 我相信有很多夥伴們 很少聽過中文配音的手遊 因為大多都是日本配音7
[閒聊] 會因為動畫的語速而只看日文配音嗎最近動畫瘋把烏龍派出所動畫上完了 就重頭開始配飯看 回味一下小時候吃晚餐時的感覺 但越看越覺得動畫速度好像有點慢? 不管是人物動作或語速都是6
[閒聊] 會有人喜歡進擊的巨人動畫中文配音版本嗎大家晚安~ 如果一部動畫有日文發音原版跟中文配音版本, 我幾乎都是會只看日文發音的原版動畫, 不會去看中文配音的版本, 因為看日本動畫配日文, 才會覺得原汁原味, 聽中文配音總是有點怪, 就像台語說的會矮由矮由