PTT評價

[情報] 惡靈古堡八蟲巫女演員過世

看板PlayStation標題[情報] 惡靈古堡八蟲巫女演員過世作者
ultmisia
(魔女)
時間推噓34 推:35 噓:1 →:43

We here at Capcom R&D 1 are deeply saddened to hear about the passing of
Jeanette Maus, the talented actress who helped bring several different
characters, including our witches to the world in Resident Evil Village. Ourhearts go out to her family and loved ones.

據西好萊塢戲劇學院 John Rosenfeld Studios 發布的消息,表演課教師、女演員
Jeanette Maus 在與結腸癌抗爭八個月後離世,年僅39歲。她曾在《生化危機8》飾演女巫角色,卡普空也發文表示了悼念。

「對於 Jeanette Maus 的離世,我們卡普空第一工作室陷入沉重的悲傷之中。這位充滿才華的女演員曾飾演過各種不同的角色,包括《惡靈古堡8:村莊》中的女巫。我們的心與他的家人親友同在。」


正式版再悼念她吧!

--

※ PTT 留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 223.136.122.205 (臺灣)
PTT 網址

Gestapo112101/28 13:29生化危機8

kawazakiz201/28 13:34遺憾

wii12801/28 13:39希望遊戲裏做的更狂暴

TaipeiKindom01/28 13:43支持生化危機8,惡靈古堡這三交鬼翻譯

gp500adsl01/28 13:49太空戰士要不要順便正名

kawazakiz201/28 13:50太空戰士官方不是證明成Final Fantasy了?

lakefox01/28 13:57已經不叫太空戰士很久了

jeffreyshe01/28 14:06我覺得生化危機比較符合就是了XD

windfeather01/28 14:06太空戰士從13就正名為Final Fantasy了

windfeather01/28 14:07如果惡靈古堡也能正名多好

windfeather01/28 14:07沒有惡靈也沒有古堡的惡靈古堡是哪招啦

freeblade01/28 14:10支持惡靈古堡 特攻神諜

jimmylily01/28 14:11不過八代剛好回去古堡了

gameking01/28 14:15是要簡稱機八的意思?

kawazakiz201/28 14:19八代:啊我就真的有古堡啊

kuku32101/28 14:20而且這次真的有惡靈XDD( 吸血鬼?+黑霧

windfeather01/28 14:23那FF7也有上太空啊XD

windfeather01/28 14:24以譯名來說,這次八代還真的湊齊了惡靈+古堡

rogerkidd01/28 14:24可是 惡靈古堡是卡社的正式官方譯名耶

windfeather01/28 14:24至少預告看起來的敵人挺有惡靈味的

gremon13101/28 14:44潛龍諜影:

a3070652001/28 14:54生機八 好像在罵人XDDD

Kazuma033201/28 14:56新聞裡面提到她還被感染武漢肺炎,大概也因此疾病變

Kazuma033201/28 14:56得更不樂觀,唉

dickec3501/28 15:10潛龍諜影就官方指定譯名,也不錯聽

tacoux01/28 15:19搞不好是中文譯名八代才回歸古堡

kawazakiz201/28 15:24但據說小島後來又反悔,4和5都是Metal Gear

louis15233401/28 15:35生化危機八

OscarShih01/28 16:44是說根本沒人談新聞內容是

Sayaka071401/28 17:28噓的中國人不知道是怎麼上PTT的?維尼不是禁止翻牆嗎

Sayaka071401/28 17:29惡靈古堡就是CAPCOM認證的官方中文,只有中國才一直叫

Sayaka071401/28 17:29生化危機完全不尊重官方

Sayaka071401/28 17:29http://ctc.capcom.com.tw/ 官方台灣網站裡面就寫惡靈

Sayaka071401/28 17:29古堡,請中國人尊重一下官方好嗎?

SGBA01/28 17:35在對岸上ptt不用翻牆啊……

Kamikiri01/28 18:00但是生化危機比較對題

VICEFAP01/28 18:10我也覺得生化危機比較好

tsairay01/28 18:13因為海外版都是Resident Evil,惡靈古堡反而才是正確翻譯

tsairay01/28 18:14Biohazard因為版權問題變成日本限定

tsairay01/28 18:14所以惡靈古堡變成官方中譯並不奇怪啊

OscarShih01/28 18:45Resident Evil 確實是有惡, 靈? 古堡?

OscarShih01/28 18:45那不就早期1代的設定信達雅都沒有的但用習慣續用而已

qwe8801601/28 19:33這一代的氛圍叫惡靈古堡比生化危機好

qwe8801601/28 19:35生化危機大概就是口袋怪獸等級的翻譯

gentryX01/28 19:43Rip

setsunabs01/28 19:47RIP

dickec3501/28 20:30惡靈意思就偏掉,但台灣愛用,惡靈勢力、惡靈進化...

dickec3501/28 20:32應該說有些不算譯名,而是另外取名,跟原意不一定符合

OscarShih01/28 20:33BIO不是生化系的感染,靈這個字不太合,當初怎麼取的呢

OscarShih01/28 20:33 都是

ailio01/28 20:56如果是新IP我覺得翻譯要精準很重要,舊IP我覺得根本就沒差

ailio01/28 20:56因為延續到後面根本只是一個簡單精神,跟主題有時早就....

ailio01/28 20:57看UBI的刺客 遠到哭都已經跟標題有點距離了,更別說FF早就

ailio01/28 20:57不知道Final幾次了,只剩Fantasy比較符合而已

OscarShih01/28 21:03其實就和勇者鬥惡龍的case差不多

dchris01/28 21:11香港也是叫生化危機,2代港漫甚至用這個名字來穿鑿附會

dchris01/28 21:11「Resident Evil翻譯過來就惡靈古堡」這謠言還在傳啊...

dchris01/28 21:12該跟辜狗翻譯小姐打聲招呼了吧?

Sk8erBoi01/28 21:19無限支持惡靈古堡太空戰士特攻神諜!!

OscarShih01/28 21:20這3個有被官方承認的也只有惡靈古堡吧XD

OscarShih01/28 21:21早期可能哪個攻略本先取了,有沒有後來被用而已

qwe8801601/28 21:29Resident Evil我覺得跟The evil within 差不多概念吧

其實中國也有討論過 惡靈古堡 真的比較合乎密閉!求生!恐懼等因素

※ 編輯: ultmisia (223.136.122.207 臺灣), 01/28/2021 22:37:54

XECHS01/29 08:00啊1代就真的在古堡裡面 誰知道他後面會出那麼多代啦

dgitx788501/29 09:10惡靈古堡神翻譯從小聽到大了反而習慣了XD

ksng109201/29 09:41一代那個建築完全不是古堡好嗎XD

Carrarese01/29 10:5839 QQ

windfeather01/29 13:11一代明明就是洋館好不好XD

windfeather01/29 13:13無敵鐵金剛、勇者鬥惡龍這種都是翻得不算好

windfeather01/29 13:13但民間已經用太久,官方最終還是當成正式名稱

kawazakiz201/29 13:16在「鹹蛋超人」這個外號出現前也是叫超人力霸王嗎

kawazakiz201/29 13:17忽然想到這個問題

kawazakiz201/29 13:17忘記小時候錄影帶上面怎麼寫,不是鹹蛋超人就對了

a3070652001/29 13:37宇宙超人吧

ksng109201/29 14:02不過SE就是堅持不用那個用超久的太空戰士XD

OscarShih01/29 14:14因為那是盜版攻略本取的名字

rbking2101/29 14:34邪惡住院醫師

sjr50001/31 00:25惡靈古堡對上一代的話,翻譯沒太大問題啊

sandysujt02/02 15:07遺憾

chadlinlin02/05 08:10各種偏題 R I P