PTT評價

[聊天] 也文攝輝的繁中翻譯

看板UmaMusume標題[聊天] 也文攝輝的繁中翻譯作者
noel0219
(noel)
時間推噓12 推:12 噓:0 →:11

剛剛在看小花劇情的時候,看到了我們熟悉的可以攝攝的也文攝輝出現,結果我們繁中服翻譯居然是「山人西風」,感覺蠻......好笑的,明明以前香港賽馬會就有更漂亮的翻譯,結果小萌採用的到底是三小?
https://i.imgur.com/WvxMihC.jpg


--

※ PTT 留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.165.102.227 (臺灣)
PTT 網址

mayday9112808/13 14:22昨天玩小花育成也有點傻眼…很鳥的翻譯

GIGAADSL08/13 16:10看了就想爬山了(並沒有

tLuesuGi08/13 18:03山西人翻的(

jasonlynn08/13 18:06可以左轉 幽菌少女! 說不定翻譯更好 4吧4吧

rochiou2808/13 18:16香港的搞不好也是這名字?

Nuey08/13 18:19香港馬會翻譯是也文攝輝

rochiou2808/13 18:27靠 那小萌是在搞屁= =

icemiku08/13 18:38沒事,上線前都有機會改

twosheep060308/13 19:20ヤマニン直接翻山人這操作我還真沒想過

tLuesuGi08/13 19:22山頂洞人

chuko08/13 19:48也文變成山人,沒有攝攝了

hary515508/13 20:44在我知道也文攝輝這個翻譯前還真的曾以為是山人w

atinod108/13 21:06查了一下,也文攝輝是直接音譯,粵語唸法是ya ma sa fai

atinod108/13 21:07所以攝輝只是用的字比較好看而已,跟原名沒什麼關聯

Romulus08/13 23:38熱知識 香港馬會翻譯可以參考 不要當官方或典範

Romulus08/13 23:41對非粵語玩家來說 也文攝輝這個名字其實和小當家同等級

Romulus08/13 23:41但你可以知道沒啥人知道小當家原名劉昴星 知道了也不會

Romulus08/13 23:41有什麼意見

Ageg08/13 23:52不能攝攝了 難過

super094908/13 23:54綽號歸綽號 還是可以是攝攝

Romulus08/13 23:55官方翻譯只是官方翻譯 玩家要怎麼叫完全另外一回事(

coldsqurriel08/14 00:43覺得山人怪可以叫西風就好w

linzero08/14 11:49以前漫畫盜版時代也有直接由發音找漢字把名字硬轉成中文