PTT評價

[問題] 冬季戰爭芬軍的"Group"

看板Warfare標題[問題] 冬季戰爭芬軍的"Group"作者
leon4287
(芝加哥的芭樂栩栩如生)
時間推噓20 推:20 噓:0 →:65

日安

https://en.wikipedia.org/wiki/North_Finland_Group

維基條目中的北芬蘭Group該翻成什麼?
他下轄兩個subgroups,北阿卡累利亞Group跟拉普蘭Group
此外第四軍也有一個塔維拉Group

這些Group又下轄4~6個營,甚至還有一個團的
而Group的芬蘭原文是Ryhmä是班的意思

這是芬蘭的才有的編制還是???
我英文滿爛的又是軍盲
所以想來請教一下

--

※ PTT 留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 223.138.196.35 (臺灣)
PTT 網址

viking051806/27 21:54

sam0906/27 22:41類似戰鬥群的編組吧

Opethmist06/27 22:54骨肉普

lolitass06/28 00:18

NKN06/28 06:25戰鬥群啊

NKN06/28 06:26一種臨時編制的指揮架構 在德國式的編制裏頭會使用

NKN06/28 06:26總之就是授權給一個團或旅級的指揮官 增派幾個營給他指揮

NKN06/28 06:27但平時不是固定的編制 用現代企業管理說法叫任務編組

NKN06/28 06:28或是接近現代英語軍事界使用的Task Force(規模大小不一)

NKN06/28 06:29閱讀時要注意不能跟更大規模的集團軍(Army Group)混同

NKN06/28 06:31https://i.imgur.com/jbFH4Fj.jpg 這張可順道參考一下

NKN06/28 06:31讀二戰資料時比較不會混亂

NKN06/28 06:33像上面那張說的 因為在部分語言中班也是Group 所以會有混亂

NKN06/28 06:33但一般班這種小單位不太會出現在大規模戰鬥的資料中

NKN06/28 06:34所以看見Group大都要解釋成"群" 或者為了避免混亂翻成戰鬥群

peterlee9706/28 12:11台灣也有“群”編制 什麼砲群 戰車群等等 群指揮官好

peterlee9706/28 12:11像是少將級?

fragmentwing06/28 12:16戰鬥群不是英國的battalion嗎

fragmentwing06/28 12:17那個對照表有些地方可能會誤導 之前領教過了

fragmentwing06/28 12:19像中國的集團軍 美國是翻成group army

fragmentwing06/28 12:21而以規模來說 army group其實要對到日本的総軍 雖然

fragmentwing06/28 12:21維基百科上集團軍是5X 総軍是6X 但是從師級以上的編

fragmentwing06/28 12:21成來看 兩個應是一樣的

fragmentwing06/28 12:23總的來說 能查到軍事組織上的標誌應該是最好判定的

fragmentwing06/28 12:23但也有総軍這種例外

fragmentwing06/28 12:26而中華民國由於撤退來台等歷史因素

fragmentwing06/28 12:26也算是編制上的特例

fragmentwing06/28 12:30例如六軍團 編制上是4X 但是底下部隊甚至不到師級

fragmentwing06/28 12:31同時台灣的將級記得以軍隊人數來說也是太多

money501st06/28 13:23基本上看一戰德軍的編制應該就可以找到一些線索

NKN06/28 13:58battalion是營

NKN06/28 13:59日本文獻在描述歐洲戰區的Army Group就是翻譯成軍集團

NKN06/28 14:00因為在中緬印跟太平洋戰區很少用到這麼大編制才會讓你以為跟

NKN06/28 14:02日本的総軍相當 事實上総軍要對應到的應該是艾森豪指揮的

NKN06/28 14:02盟軍遠征部隊最高司令部那個等級

NKN06/28 14:03另外近年很多國家單位縮小化或搞扁平化 所以很多編制被事實上

NKN06/28 14:04裁掉 像是台灣已經不用師這個編制 日本陸自也裁掉了大隊(營)

NKN06/28 14:05改維持更有傳統性的連隊(團)

NKN06/28 14:06因為19世紀在日本跟歐洲 Regiment是一個有更有地域性或傳承性

NKN06/28 14:06的編制

NKN06/28 14:07 ^以前

leptoneta06/28 14:08不要想太多 總軍就是army group

NKN06/28 14:08至於現在台灣陸軍的群就是因為很多支援單位已經沒有以前規模

NKN06/28 14:09但又比營大一些 才用群這種以前沒在使用的編制來稱呼

NKN06/28 14:10不是 總軍是相當於theater forces command

NKN06/28 14:10以德軍來說像是西線總司令指揮的才是總軍這等級

NKN06/28 14:11搞錯這一點在看日文的歐洲戰區文獻會很混亂哦

leptoneta06/28 14:19就我認知 日本陸軍編制為總軍>方面軍>軍>師團

leptoneta06/28 14:20將總軍比做army group應該沒有疑義

NKN06/28 14:20日軍因為沒有用到Army Group這個編制才讓外國軍隊都認為總軍

NKN06/28 14:20相當於Army Group 但是日軍自己是把總軍當戰區司令部看待的

NKN06/28 14:21至於方面軍是日文文獻用來稱呼蘇聯的相當於Army Group的編制

NKN06/28 14:22這些日文編制稱呼如果在閱讀時不小心跟中文文獻混在一起會很

NKN06/28 14:23難過 特別到這個層級中共文獻的用語又跟國軍有微妙的差異

rommel106/28 15:41台灣 精實案後大裁軍 數十萬變十幾萬 仍保留軍團編制

rommel106/28 15:42砍掉師級單位...

fragmentwing06/28 15:57日軍的方面軍不是其實才到軍團規模嗎 跟蘇俄的front

fragmentwing06/28 15:57差一級

fragmentwing06/28 16:01我之前看到的是這樣

leptoneta06/28 16:11日軍的方面軍就是Army等級 蘇聯的方面軍才是Army Group

leptoneta06/28 16:12另一方面 現在台灣的軍團 中共的集團軍也都只是Corps

rommel106/28 18:21兩蔣時代 台灣其實有軍級.師級單位的,後來裁掉消失...

NKN06/28 21:27這是因為日軍的"軍"是Army, Corp級是軍團 (注意跟中文相反)

NKN06/28 21:28所以日軍方面軍是(方面)軍 文獻中的蘇聯方面軍是方面軍

NKN06/28 21:28現在國軍則保留了軍團(Army)指揮階級 但Corp跟師都裁了

NKN06/28 21:30原因之一據說是要軍團編制才配得上中將缺

NKN06/28 21:31總之這些各國編制用語差異在閱讀戰史時若沒有足夠知識很容易

NKN06/28 21:31造成混亂

NKN06/28 21:32原因跟編制的出現歷史早晚有關 像是團 旅 師的編制在19世紀 

NKN06/28 21:33以前就出現 20世紀戰爭規模太龐大 才各國各自生出新的大編制

Oswyn07/01 13:51総軍>方面軍>軍,総軍的層級是関東軍、満州軍、南方軍

Oswyn07/01 13:54総軍英文的話是 theater 戰區

Oswyn07/01 14:08方面軍是英美沒有的編制、與 field army 相當,但編制上是

Oswyn07/01 14:09與 Army group 相當

Oswyn07/01 14:18個人淺見,各國編制本就有差異,像日本這種就使用其漢字名

Oswyn07/01 14:18稱不要硬翻成軍團、集團軍可能會減少一點誤會

NKN07/01 15:59直接引用日文的大編制名稱那在講述日軍跟國軍同級編制大戰時

NKN07/01 16:02會非常混亂 比如在長沙會戰這種等級的戰役就會很痛苦

NKN07/01 16:03寫戰史一定要先講明如何稱呼各級編制

NKN07/01 16:03事實上就因為太多戰史作者沒搞清楚日軍編制跟國軍編制差異

NKN07/01 16:04中日戰史資料並不好讀

Oswyn07/02 12:47用日文查"米陸軍総軍"會得到 US Army Forces Command

Oswyn07/02 13:06各國部隊的規模與編制是兩件事理應分開來看,不然國軍少將

Oswyn07/02 13:07跟美國上校拿來比一比,要說我們的少將不是將嗎

saberr3307/20 16:55戰鬥群