PTT評價

[閒聊] 蘭尼斯特有債必償的翻譯

看板WomenTalk標題[閒聊] 蘭尼斯特有債必償的翻譯作者
LeonardoChen
(LeonardoChen)
時間推噓 X 推:3 噓:4 →:10

Lannisters Always pay their debts.

蘭尼斯特有債必償

等等,這句的意思不就是

蘭尼斯特有借有還

怎麼不翻成有借有還,比較白話

凜冬將至 Winter Is Coming

也是

冬天要來了

強取勝過苦耕 We Do Not Sow

就不太懂了

--

dk****:這讓我想起之前打工時認識一個念文化大二的正妹 她跟我說10/17 01:28
AceCh****:臭宅宅10/17 01:28
dk****:她們學校的男生都很愛玩 她想找個乖一點的 我覺得她對我10/17 01:30
AceCh****:露出第三條腿10/17 01:30
dk****:好像有意思 可是沒多久她說她交了男朋友 是念文化的10/17 01:32
GoodElep****:掃地阿伯10/17 01:33

--

※ PTT 留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 61.31.161.154 (臺灣)
PTT 網址

PanaS0Nic03/25 11:09因為後面還有隱台詞啊

vdml03/25 11:11You know nothing

你懂個

ggian12303/25 11:24那Targaryen家族的族語Blood and fire是要直接翻

ggian12303/25 11:25血和火嗎

SundayPeople03/25 11:38信達雅很難理解齁

你說信達雅三個字,就表示你理解了嗎

linliu062403/25 11:48酷阿

※ 編輯: LeonardoChen (61.31.161.154 臺灣), 03/25/2022 12:04:10

amaranth556603/25 12:15聽我大叫

SundayPeople03/25 12:26可憐

XDdong03/25 12:44show me the money

dishonest03/25 12:56有債必償,是指蘭尼斯特家不欠人,相對的,如果別人虧

dishonest03/25 12:56欠他們,他們也會對方償還

dishonest03/25 12:57另外就是有借有還,跟有債必償,請問那一句比較優雅呢

dishonest03/25 12:57

pdchen121803/25 15:58翻譯英文要好中文也要好

SweetLee03/26 04:39這邏輯很簡單啊 債又不一定是要用借的才會產生債 翻成有

SweetLee03/26 04:40借有還就意思不對了啊

SweetLee03/26 04:42例如你車禍肇責撞到別人 就產生債 但這沒有借啊