[心得] 除了死,都只是擦傷:一個狂熱編輯的革命
作者: 箕輪厚介
追蹤作者
新功能介紹
譯者: 葉廷昭
出版社:方智
訂閱出版社新書快訊
出版日期:2019/05/01
語言:繁體中文
很狂的書 也很有趣,值得讀
作者是編輯箕輪厚介,
有著超越一個普通編輯有的狂傲與自信,
有點像日本牛郎之王 羅蘭。
工作效率是馬斯克等級
編織夢想的野心(畫大餅的能力)跟賈柏斯很像
頂尖的人都很狂,充滿自己的獨特見解。
當然讀到他的變態工時,真心覺得
最近看到幾個在領域發光發熱的男人,
恐怕都不適合結婚。{特斯拉把時間奉獻給科學研究,一生未婚}
有一章節分享他為了完成某次企業,
整年工作到凌晨三點,然後六點又回到公司上班。
這種生活與事業無法平衡的人類,
充滿個人魅力,吸引一堆人加入讀書沙龍。
書中不少金句
未來任何商業行為都講究販賣思想
人有五種需求 成就、快樂、專注、良好的關係、人生意義
以前賺大錢享樂是幸福
現在跟自己喜歡的對象,一同專注在自己覺得有意義的事情 才叫幸福。
每一天努力達成昨天辦不到的事,
久了,就會變專家。
--
木子米米食遊記
http://blog.xuite.net/vivisaylove/wretch
--
※ PTT 留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.45.55.68 (臺灣)
※ 編輯: sailly (114.45.82.227 臺灣), 06/01/2021 19:54:36
※ PTT 網址
推
感謝分享
推
謝謝分享 感覺蠻有趣
推
感謝分享 想看
21
[心得] 12月親子共讀繪本分享是否因發佈心得而有優惠: NO 心得內容: 部落格版: 1Mum goes to work 作者: Libby Gleeson10
Re: [問題] 為何錯譯、誤譯的書還能銷售長紅?雖然我算在出版外圍(電子書)。但看到的狀況不少,也來談談這議題: - 譯者的品質問題: 這部分請看老貓陳穎青過去的演講與專文,台灣專業譯者很多,但是 手上排的案件大致上都排到明年去了。所以跟著譯者選書是可行的。 但是也有一些問題,例如有些譯者翻譯量大,但是沒有人去挑出問題,8
Re: [問題] 高橋留美子沒像冨樫義博多次休刊原因Sunday的作者比較不會休刊。 像安達充、高橋留美子、青山剛昌都是, 但不表示他們就是乖寶寶。 高橋還好,她本身就是很自律, 又沒其它興趣,她人生最大樂趣就是畫漫畫。7
[好康] 野貓軍團 GO GO GO! (新書)野貓軍團 GO GO GO! ????????????? 作者: 工藤紀子 原文作者: ??????6
Re: [問題] 要具備怎樣的能力才能成為編輯或校稿?蠻想趁這個機會跟各位做過編輯的大大請教 我自己曾在出版社做過編輯 現在的工作屬性也仍是編輯(但公司非出版社) 就我看來 [編輯]一職的核心任務 理想上是策畫或引進好的書籍內容,確保出書流程,校對書籍內容確保正確性 最後是適切的行銷達到理想的銷量7
[心得] 11月親子共讀繪本分享是否因發佈心得而有優惠: NO 心得內容: 網頁版: 1The wall in the middle of the book 作者: Agee, Jon6
[心得] 《一流的人讀書,都在哪裡畫線?》《一流的人讀書,都在哪裡畫線?》日本第一書評家的5個秘訣 從你如何畫線,就知道你是否讀懂一本書,同場加映選書的11個獨門招式 圖文好讀: 這本書在說什麼? 這本書的作者是公認「日本第一書評家」的暢銷書行銷專家土井英司,他曾是日本亞馬遜6
[心得] 恐怖編輯部 讀後感BLOG版 [書籍資料] 書名:恐怖編輯部:某新人漫畫家的真實悲慘故事 日文原名:とある新人漫画家に、本当に起こったコワイ話3
Re: [討論]重版出來裡面的漫畫出版業算寫實嗎?這點滿實寫的,很多大手會退步, 就因為太迷信自己實力,加上沒人敢指正他的缺失。 : 2. : : 大前輩畫家看到新人會適時的指點迷津?1
[閒聊] 願你幸福 小弟無所不在....《願你幸福:アボガド6淚腺崩壞短篇漫畫集!》 幸せをあなたに 原書名這麼正常 我們就一定要網小標題化........ 每則故事之後的扉頁