PTT評價

Re: [問題] 看不懂白鯨記是正常的嗎

看板book標題Re: [問題] 看不懂白鯨記是正常的嗎作者
AirOctopus
(AirOctopus)
時間推噓 4 推:4 噓:0 →:6

※ 引述《Bz5566 (只剩協志和仁甫的5566)》之銘言:
: 白鯨記常常被譽為美國史上最偉大的小說
: 美國老闆最愛用來表示自己讀過書的範例
: 連戰地春夢、大亨小傳、麥田捕手等書都沒有此等殊榮
: 但是我記得以前看完厚達上千頁的中譯白鯨記
: 看了也只覺得
: 嗯?就這樣?神在哪?
: 整本書幾乎都在介紹鯨魚、捕鯨船、捕鯨過程
: 劇情也沒有特別深刻或張力萬鈞之處
: 同年代的英、法、俄文學我都看得很入迷,也深感其偉大
: 唯獨美國的白鯨記我真的不明白偉大在哪裡
: 不就是探索頻道的海洋捕鯨紀實嗎...
: 請問看不懂白鯨記是正常的嗎


內容到底偉不偉大我不知道(老實說吧,我只看過中文版漫畫XD)

但如果用英文查「最難讀的小說」,通常名單裡一定有白鯨記。
(順道一提,通常名單中,Ulysses不是被譽為最難讀就是前三。)

例如:
https://illogicalscript.com/13-hardest-books-to-read/


而英語人士常用"字彙量"、"語文理解"來評定一個人的智商
(想想智力測驗那些"找出不同單詞"等語言理解的題目、
各種字彙量vs教育程度的論文研究、各種益智字謎遊戲。)


因此讀了一本難的出名的小說,某種意義上就是智力的展現、社會階級的認證,
因此美國老闆愛講這本書、達成某種隱性炫耀並不意外。

--

※ PTT 留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.225.92.20 (臺灣)
PTT 網址

emmayates06/20 21:47有聽過這個字彙量跟智商關聯性的說法,這麼說來翻譯倒

emmayates06/20 21:47像是個照妖鏡

KirkSynder06/20 23:13這個網頁把 Ulysses 作者寫成 John Joyce?? 這筆誤也

KirkSynder06/20 23:13太誇張

richardplch06/21 00:21那個網頁把小說和哲學書擺在一起不太恰當,而且《別

richardplch06/21 00:21讓我走》會難讀嗎?

lifehunter06/21 15:11可能白鯨記原文 捕鯨航海相關專有詞彙比較多? 中文譯

lifehunter06/21 15:12本感覺還好 我覺得杜斯妥也夫斯基比較難讀

purplesky91106/24 22:00捕航專有名詞外還有一堆聖經典故人物,是真的比較

purplesky91106/24 22:00難啃