[翻譯] 首爾木洞公寓怪談/在鬧鬼的房間生活
原文網址: 1)https://theqoo.net/1538371581
2)https://theqoo.net/1519031204
原文標題: 1)首爾木洞公寓怪談
2)在鬧鬼的房間生活
是否經過原作者授權︰ 尚未
未經授權者,不得將文章用於各種商業用途
------------------------------------------------------------------------------
兩則很短的故事跟大家分享:)
---------------------------------------------------
1)首爾木洞*公寓怪談
這是我媽朋友的故事。
在首爾木洞現O公寓*居住的一位朋友曾有過奇怪的經驗。
凌晨三點,沒有一戶人家是開著燈的時間,
從警衛室傳出了一句廣播。
「在公寓入口隨意丟棄人類頭顱或有目擊到這件事的居民,請馬上到警衛室來。」
?????
凌晨三點廣播就算了還人頭.....
半夢半醒間想說應該是假模特兒的頭吧
但如果是那樣又何必在大家都睡覺的時間廣播呢
隔天居民們七嘴八舌討論這件事,
後來聽說根本沒人半夜去警衛室廣播...
*木洞是地名,朝鮮時代原本為低漥積水地區,用來放牧(馬匹),稱為「牧洞」,
後改為「木洞」。
*應該是指現代公寓,現代集團的那個hyundai
2)在鬧鬼的房間生活
常常被鬼壓床還聽到女鬼大聲咆嘯叫我滾出去,
忍了又忍,
某天買了酒和零食放在她常出沒的電視旁,
說道:
「我知道這是歐膩*的房間,我一年之後就會搬走的,在那之前拜託饒了我吧」
從那之後一次都沒被壓過了。
搬家前一天我又一次買了酒加上馬卡龍還有花放在房間,
說:「謝謝你放過我,可以的話歐膩也往好地方去吧」
那天睡著後,夢裡真的出現一個很漂亮的女人梳了梳我的頭髮。
+另個版上有人問我酒跟食物有沒有吃掉 科科
我倒了一杯酒放著,剩下的我自己咕嚕咕嚕喝掉了,
還發酒瘋一邊說歐膩TT 我也得在這裡住啊TT 放過我吧TT
因為妳我很害怕啊~~大概是這樣 哈哈哈
*歐膩(音譯)是韓文"姊姊"的意思,覺得直接翻過來比較有韓國味XD
---------------------------------------------------
評論:
果然韓國人就是死了也要酒~~!
--
頭推
第二個好可愛,歐膩後來變溫柔了呢
歐膩糨
推 感謝翻譯 第二則好溫馨~
推 第二個讓我想起仙度瑞拉
馬卡龍太晚給了 不然一定有另外的故事
O ni ~ 撒嬌到 後面那個梳頭髮
推
第一個該不會是兇手要找出目睹這件事的居民,好方便殺人
滅口吧?
可是整區居民都知道了耶??XDD
第一個像是大冒險 XD
感謝翻譯!有酒就變溫柔漂亮的歐膩XD
推~
可以溝通的鬼有點可愛~
總是要拜個碼頭的
推
第一個有可能是人跑進去廣播的,不過半夜做還是挺毛的
第二個笑死了 因為學過韓文 所以腦內一下韓國人的語氣
可愛死了!!!!
第一個大概是某個路過的白目跑去警衛室亂的吧
可是現代的房子 警衛室應該不至於沒有攝影機吧
哈哈後面一則好可愛
好可愛的姐姐~
推
推
第一則沒有攝影機嗎?畢竟整個社區的都有聽到
第二,歐膩~~~好可愛啊
第一則很像惡作劇
好會翻譯~整個韓國的感覺都出來了
姐姐鬼:這孩子也亂乖巧可愛的,算了不嚇他~(撥瀏海
喜歡第二個
第二個故事看完出現宋智孝的畫面是正常的嗎
那原原po可能是光洙的那類型w?
很韓 推
推推
推 第二則莫名的可愛(?)
歐膩其實也很溫柔啊啊有點洋蔥
歐膩很講理的嘛
有撒嬌有推
警衛說夢話哈哈
第二則好可愛
XDD
歐膩真可愛,但我不要
第二則好可愛
喝了酒直接變地基主
可能是陰間廣播不小心從陽間發出去XD
對!我自己是這樣解讀!
推
推推
9樓的解釋好毛...
推
很好看,感謝ㄈㄢㄧ
*翻譯
第二則有智孝和昭旻的感覺,叫歐膩肯定是女的不會是光洙
好看!謝謝翻譯
第二則的歐膩人真好 有酒就不生氣了
好看欸
第二則沒想到原原po 被壓還是可以忍了又忍哈哈,會想到買
酒也是蠻聰明的!
好好看,謝謝翻譯
歐膩可愛
第二個好可愛XDDDDD
梳頭是哪招?這前後畫風也差太多 XDDDDD
有吃有喝就變溫柔了
推
推推
第二則是好可愛的姐姐啊
歐膩不是日文的鬼嗎XD還好遇到韓國鬼,日本鬼應該會
很氣吧…
推
推 笑死
第二則有點可愛 XD
好毛
2好有畫面感啊哈哈哈哈
哈哈哈哈哈哈
還好第二則是好溝通的鬼XD
爆
[翻譯] 韓國怪談:無線電原文網址: 原文標題: 頻率怪談 (音譯:jupasu goedam) 是否經過原作者授權︰(是/尚未) 尚未 未經授權者,不得將文章用於各種商業用途 ------------------------------------------------------------------------------爆
[經驗] 日本恐怖實話:短篇集6篇未經授權者,不得將文章用於各種商業用途 [前言] 1.各位安安,好久不見。 比起以往的單篇長文取材經驗,這次是以簡短的個人實話怪談構成的長文。 文風上會拿掉以往的個人特色,以此不會有太多氣氛營造或者細節描述,爆
[翻譯] 日本怪談:拖鞋原文網址: 原文標題:サンダル 是否經過原作者授權︰(是/尚未) 尚未 未經授權者,不得將文章用於各種商業用途 ------------------------------------------------------------------------------爆
[翻譯] 日本怪談:住在哥哥朋友家的女鬼原文網址: 原文標題:『兄の友人のマンションに女性の幽霊』 是否經過原作者授權︰尚未 未經授權者,不得將文章用於各種商業用途 語感上會進行微調請見諒。爆
[翻譯] 韓國怪談:凶宅探險原文網址: 原文標題:凶家體驗(直譯,韓文無法顯示) 是否經過原作者授權︰尚未 未經授權者,不得將文章用於各種商業用途 ------------------------------------------------------------------------------88
[翻譯] 韓國地方怪談(2):釜山原文網址: %B 原文標題: 韓國地域怪談-第一篇 (音譯:ulinala jiyeogbyeol goedam) 是否經過原作者授權︰(是/尚未) 尚未 未經授權者,不得將文章用於各種商業用途65
[翻譯] 日本怪談:旅行的旅館原文網址: 原文標題:旅館名 幽霊 是否經過原作者授權︰尚未 未經授權者,不得將文章用於各種商業用途 ------------------------------------------------------------------------------62
[翻譯] 韓國地方怪談(3):安養、麗水原文網址: 原文標題: 韓國地域怪談 (音譯:ulinala jiyeogbyeol goedam) 是否經過原作者授權︰(是/尚未) 尚未 未經授權者,不得將文章用於各種商業用途36
[翻譯] 韓國怪談:國外宿舍的白衣小女孩原文網址: 原文標題:英國宿舍(直譯,韓文無法顯示) 是否經過原作者授權︰尚未 未經授權者,不得將文章用於各種商業用途 ------------------------------------------------------------------------------12
[翻譯] 韓國怪談:聖水大橋倒塌原文網址: 原文標題:聖水大橋倒塌怪談(韓文無法顯示,僅直譯) 是否經過原作者授權︰(是/尚未) 未經授權者,不得將文章用於各種商業用途 ------------------------------------------------------------------------------