[翻譯] Nosleep-我接了私人墓園的夜班警衛 (1)
原文網址:
https://www.reddit.com/r/nosleep/comments/fflyqp/i_started_a_new_job_as_a_overni
原文標題:I started a new job as a overnight security guard at a private cemetar
previous guard gave me list of rules which I can't comprehend.
是否經過原作者授權︰尚未
未經授權者,不得將文章用於各種商業用途
---------------------------------------------------------------------------
我接了一份私人墓園的夜班警衛,前任警衛給了張難以理解的規則清單(第一章 第一節)
===========正文=============
嗨,各位,我叫亨利。 我最近從剛從平面設計學院畢業。
當我等待求職申請時,我拿了張貼在我們當地雜貨店一份位於城鎮邊境附近的私人墓園夜班警衛工作。
我打了上面的號碼,跟一個只交代簡短細節的女士談話,令我驚訝的是報酬部分,工作10小時的班,1小時30美元。
在我人生這個時刻,在我找到符合我專長的工作前,我需要錢來勉強維持生計。
那女士告訴我7點前到達,也就是開始工作10小時的時候。
我開車駛向墓園,經過一條狹窄的泥路,大約從我家開25分鐘的車程。
城鎮郊區的開發程度比我家那還要低,濃厚又茂密的樹木,讓這個地方的環境更快速地變得黯淡。
在往前走的路上,勉強地避開那些坑洞,我抵達一道被垂懸的青苔所覆蓋的老舊又生鏽的大門。
我開進了敞開的大門,深入樹木繁茂的區域,黑暗正盤旋於我頭上。
墳墓一個接著一個出現在我眼前,有大的,有高的,有毀損的,也有雕刻地完美無暇的,他們在那開放的區域亂扔雜物,在那裡我盡可能看到遠方的樹木。
隨著夜幕降臨,我是很不想這樣講但我已經感到毛骨悚然了。
我遵循著女人的指示沿著那條路走,既漫長又多風,直到我看見一間小屋,很難不被發
現。
不久,我便就開進墓園正中央的小屋。
屋內光線昏暗,而屋頂很破舊地快要崩塌般。
裡面的保全從桌子上抬起頭來,他看似一定打盹了好幾小時。
我把車停在好像是他的車旁邊,我一下車他便出來迎接我。
夜晚的空氣漸漸清爽起來,我可以感受得到從手臂到脖子起的雞皮疙瘩。
我受到中年警衛的歡迎,他看起來很疲憊,雙眼托著厚重的眼袋。
當他匆忙上車時,我們只是交換了簡短的問候。
在他坐進車裡前,轉身面向著我,他的眼神比較有點清醒且帶有之前沒有的警覺性。
他看著我問說:「等等,你不是新人,對吧?」
我有點困惑回想著「痾...是,今晚是我上班第一天。」有點不安回答。
「幹,好吧,拿好這個。 」男人回話。
他從背包裡遞給我一張護貝過的紙。
當我拿走時,我注意到他的雙手微微發抖著。
「老兄你還好吧?」我問著他。他再一次看著我,全身警惕著,同時幾乎皮皮挫得要死。
「遵照上面的指示然後牢牢記住並遵守好,我們再也不能失去其他人了。」他鎮定說著,嗓音變得些微嘶啞。
「失去其他人?」我問著?
「如我說的指示,遵循規則並安然無恙待在這裡。」男人上了車後就急忙駛離。
他因為想脫離這個鬼地方,離開時濺起了路上的泥濘。
我就站在那裡完全感到如此怪異,拿著背包跟護貝紙走進了小屋。
小屋由一盞低垂的油燈所點亮,我幾乎差點撞到頭。
屋裡有張看似很搖晃的凳子,一張老舊木桌,甚至有臺更老舊的業餘無線電在托架旁。
我把背包放在桌上然後盡可能讓自己待得舒適些。
我就坐著那裡,在那個時刻我才注意到是如此的安靜,雖然我所居住的城鎮附近有樹木和野生動植物,然而這裡甚是偏僻。
我早以為這裡應該會有更多野生動物,但是什麼都沒有,安靜,連隻蟋蟀都沒有。
安靜且寒冷,連遠方的一盞燈我都見不著。
這間小屋就不偏不倚座落在這環形的私人墓園正中心。
這墓園的主人就住在這條路的山丘上。
在冬天我發現透過那些枯木看向更遠處時,你能見到他所居住的莊園,而若幸運時,你便能看到他望向下方的墓園。
幸好不是冬天,但我被黑暗所包圍著。
小屋幾乎都沒照亮我周圍的區域,在其每個方向幾英尺都是沒有標明,外表殘破,都變了形的墳墓。
當我用有限的視線掃過地平線時,我被業餘無線電所發出的聲響幾乎嚇得我毛快掉了。
雜訊嘎吱作響,微弱的聲音傳了出來。
我笨拙地摸索了接受器,清晰地聽見女性的聲音。
我認得這個聲音,就是之前談過話的那位女士。
她人很語氣聽起來很堅忍且不怎麼寬容。
在我回應前,她說「讀著指示並不要違反他們,要是沒有或是遺失了紙,傳訊息給我,我會附你那張紙上的內容,你的命就得靠它了。你的班次將在10小時後結束,到時你就可以下班了。晚安...」
她話快速講完後,就結束通話了。
我口袋裡的手機響了,一個未知號碼傳來的一則訊息。
兩個月的薪水就預先匯進你的銀行帳戶。
之後手機又再響了一次,一封來自銀行最新一筆存款的信件。
我睜大眼睛盯著我領到的巨額存款,這份工作有那麼好到像是在做夢一樣。
當我望著手機沉思時,我的注意力被砸在小屋窗戶的石頭所打擾。
我的頭頓時抬起,真奇怪,這裡就只有我周圍的墳墓而已。
回到手機螢幕上,繼續滑著一封封信件,再確認帳戶兩三次。
然後,「哐啷」,又一次有東西擊中了玻璃。
我凝視著周圍那空盪盪的黑暗。
不管哪個方向我根本無法看見幾10英呎外的東西。
我的胃此時開始有些不適,那女人的警告開始爬回我的腦海裡,為何我的命就得依靠在這張紙上?
當我凝視著墓園,我越來越難以深思她的警告,周圍有東西引起我的注意。
某個東西跑得很快,奔向黑暗裡,隨後又回歸寧靜。
我的心臟開始跳動著,彷彿黑暗在戲弄著我。
就在那時,我看了一下那張護貝紙
我手抖擻舉起那張皺摺嚴重的褐色紙張。
上頭寫著我不會提及的墓園地址,底下列著1~10的規則。
1.不要調查鈴鐺聲,不論有多近,都別去管。
2.如果蟲子停在小屋窗戶玻璃上,點著桌下的蠟燭直到你的班次結束。
3.如果有鵝卵石往玻璃上扔,關燈並躲在桌下直到笑聲停止。
4.如果墓碑開始出現並再次出現,出去把油倒在它們身上,油就放在桌下。
5.如果有掘墓者到來,讓他來到外面窗戶那,他會盯著你但幾小時候就會離開,他還在那裡時千萬別出去
6.不論何種情況下,都別去探查大天使墓下。
7.別回應任何從業餘無線電傳出來的人,除了你首次呼叫外。
8.每次出去記得鎖上小屋。
9.每次去上廁所時別超過10分鐘,如果真的很需要,先回來,等一下,然後再去上。
10.在任何時候,要是你回到小屋看到有人坐在裡面,趕緊上車一溜煙離去。
我把紙放下,消化著剛所發生的事情。
誰寫的?我幹嘛照規則走?這是某種玩笑嗎?
我沉浸在無盡的思緒裡省思,又有東西丟在玻璃窗戶上發出哐啷聲。
等一下我想想,我才剛讀到這條「如果有鵝卵石往玻璃上扔,關燈並躲在桌下直到笑聲停止。」
「靠北咧!」我衝向燈的開關,關掉後迅速躲在桌子下。
小屋很冷,我開始能看見我呼出來的氣體,我拉上兜帽試圖讓心臟別跳動得厲害。
又一顆鵝卵石砸在玻璃上,一次又一次,都讓我的胃不斷翻攪,隨時都可以讓我嘔吐。
接著傳來一陣笑聲。小女孩微弱的笑聲從外面傳進小屋內。
我緊閉著嘴,不發出一語。
女孩們的笑聲越來越大聲直到我認為是從我腦袋裡發出來的。
鵝卵石越丟越大力。
女孩們的笑聲大約持續了30分鐘。
當環境變安靜時,我偷偷從桌下探出頭查看情況。
這地方仍被輕霧所籠罩,月亮照亮整個區域。
我什麼也沒看見,唯有寂靜。
我在黑漆漆的小屋裡靜待餘下的夜晚離去。
陽光的出現讓我繃緊的神經舒緩了些,到早上我才能目睹更多這大片墓園整個模樣。
不久身後就有車子停下,遇到之前我下車出來要我拿著護貝紙的那位男人。
在我說任何一字一句前,他抬起頭,瞪大眼睛說「真慶幸你沒有晨間規則要走。」
他對我點了個頭後就走向小屋,並把自己關在裡面。
回家的路上,那真是漫長的車程,有一堆事要想。
我爬上床拼命地試著睡著。
我的第二班次將在夜晚時分開始。
--
感謝翻譯 雖然我看到腹膜紙就一直笑場
我用laminate去查意思,結果找到的是層壓法的維基,裡面有一段是「在紙上 表面包上一塊薄塑膠(或者其他物質)膜的過程,則叫塑封或覆膜。」所以就用腹膜紙, 但原來是叫護貝...而且我還連「覆」膜都打錯...實在不好意思
感謝分享
腹膜紙ww護貝過的紙?
是叫護貝,最近才想起來,然後我還打錯...實在不好意思
好耶,守則文
腹膜紙 燒起來會變 腹膜炎
雖然翻得有點生澀,但守則就是讚啦!感謝翻譯繼續加油~
雖然隨意找篇守則文想翻翻看當作閱讀練習,但還是謝謝
這樣的守則文比較刺激好看~
靠北狼+守則是基本的
推推,感謝翻譯
感覺很值得一看~
有兩章八節,就先看看吧
這規則好像蠻簡單的 身為設計系畢業的人
想去做這個
基本上只有廁所跟倒油要出去 然後一晚上9000台幣
推推 等續集
所以大號超過十分鐘要先夾斷回來再出去重大哦 累死
第9條要確保自己沒吃壞肚子 不然太慘
推 感謝翻譯
第九點 意思是棒賽要先夾斷 忍著先回屋子 然後再繼續棒?
看到守則前,就已經有東西在丟鵝卵石了,還好主角沒去查
看
本次守則最大的盲點,大概是出現第四點狀況而要出去倒油
時,忘了鎖門(第八點)吧…
*最大的困難點
腹膜紙真的很出戲XD
抱歉,最近才想起是叫護貝,不是很常聽到,然後我還打錯了......實在不好意思
這種守則文最難的是不要白目吧XD
不白目怎麼可以接續集
最難的是讀完才發現自己早就違反最後一條,也就是一開始
就註死
推守則文
感謝翻譯!護膜紙?
是護貝紙,抱歉
感謝翻譯
好久沒有這樣的守則文了,推啊
看來早班更危險的樣子?
之後就知道了
也沒硬性規定要在廁所上吧
都不要人出去了那要守墓人幹嘛..
推推 感謝翻譯
推
真的急的話便盆或是尿布也可以吧 那就只有倒油要出去了
5樓........
感覺還不錯?
去google了一下腹膜紙,還是不太懂那有什麼用途xd
就是護貝,你可以用「層壓法」去找,會出現其維基意思,就用裡面「覆膜」,結果我連 字都打錯...實在不好意思
好耶守則文
好好看 感謝翻譯
推
推 感謝翻譯 期待後續
推
否定問句「你不是新來的吧」主角的回答翻顛倒了喔
假設墓園是天天值班 預付2個月相當於18000鎂 不錯
看起來白天的班只會更嗨
推 期待後續
推
好耶!守則文!
然後英文回答否問句不用反轉。那段話大概是原PO逐字翻
出來的吧?
但是中文還是習慣反轉一下...
建議可以從問句下手 改成「你該不會是新人吧?」「呃.
..對,我是新來的」之類
推翻譯
推
好期待白天的守則喔,大部分都發生在晚上,就看白天
可以怎麼玩
守則文耶,真的是萬年梗 XD
推
推
最喜歡守則文惹
等續集
這主角前面一直不看守則讓我好煩躁 是聽不懂人話?
花那麼多錢找人守墓 小屋也不裝修一下
要真那麼高薪,別說看不看守則了,就是有東西從墓園
爬出去,我都把它扛回來
通常薪水高都是要用命去換來的 主角還不知道嗎...
感謝翻譯~
推
推
推
推
爆
[翻譯]Nosleep-我在列車上擔任夜班警衛(二)原文網址: 原文標題: I got a job as night security on a train. This train is from hell 已取得原作者授權。爆
[翻譯] Nosleep-購物中心保全守則(1)原文網址: 原文標題:I got a job as a security guard at a remote shopping mall. I found a strange set of rules in the employee manual 是否經過原作者授權︰(尚未) 未經授權者,不得將文章用於各種商業用途80
[翻譯] Nosleep-購物中心保全守則(2)原文網址: 原文標題:I got a job as a security guard at a remote shopping mall. These r ules are easier said than done 是否經過原作者授權︰(尚未) 未經授權者,不得將文章用於各種商業用途79
[翻譯] Nosleep-購物中心保全守則(3)原文網址: 原文標題:I got a job as a security guard at a remote shopping mall. I can't keep up with these rules 是否經過原作者授權︰(尚未) 未經授權者,不得將文章用於各種商業用途66
[翻譯] 日本怪談:一直在一起...。原文網址: 原文標題:ずっと一緒に・・・。 是否經過原作者授權︰是。 未經授權者,不得將文章用於各種商業用途62
[翻譯] Nosleep-我接了私人墓園的夜班警衛(2)原文網址: ni 原文標題:I started a new job as a overnight security guard at a private cemet ery,previous guard gave me list of rules which I can't comprehend. [Part 2] Th51
[翻譯] Nosleep-我的室友表現得很奇怪原文網址: 原文標題:My roommate has been acting weird. I think she is a Japanese legendary creature. 是否經過原作者授權︰尚未2
[無言] 你們都一樣78板工提醒:內容少於二十字 或 少於三行,會立刻砍文,並視情況劣退! 想發集氣文或問卷文的,請將板規八每一個字都看清楚,再有違反就劣退+水桶了! ========================================================================== 上班聽到隔壁課電話內容如下: H:危~你好,啊,不好意思,我打錯了,