PTT評價

[翻譯] Nosleep-岳母把我吃素的女兒騙去吃肉

看板marvel標題[翻譯] Nosleep-岳母把我吃素的女兒騙去吃肉 作者
kwebgw
(丁香油)
時間推噓44 推:44 噓:0 →:18

原文網址:https://www.reddit.com/r/shortscarystories/comments/xk9o47/my_motherinlaw_tricked_my_vegetarian_daughter/?utm_source=share&utm_medium=ios_app&utm_name=iossmf

原文標題:My mother-in-law tricked my vegetarian daughter into eating meat...

是否經過原作者授權︰

未經授權者,不得將文章用於各種商業用途
------------------------------------------------------------------------------

工商時間:作者的副版,裡面有恐怖故事也有好笑的故事
https://www.reddit.com/r/thoughtindustry/


故事開始

露娜是一個爸爸所能得到最甜美、最好的女兒,我暗自這麼想著。就算還只是個嬰兒,每當得到巧克力棒或餅乾,她都會堅持分一些給我。

那樣描述她是完全準確的,我想——她總是那麼為人著想。

我不是說她不會有像個真正野獸的時候(拿走她的手機,你就會看到她爪子伸得有多快),但總地來說,她媽媽和我一致認同,我們很幸運能當她的父母。

在露娜的八歲生日,我們帶她去一個小農場旅行,在那裡她騎了拖拉機、從稻草堆上溜下來、無止盡地寵溺著可愛的小兔子、小雞和羊崽。日落時分,可憐的小東西早已累得像條狗。

回家的路上我們停在麥當勞,在那裡露娜盯著漢堡,噘了噘嘴,然後宣布她是素食主義者。

妻子和我交換了眼神。我們的女兒,一個素食主義者?這是多麼荒謬的想法,這麼說吧,她從我這遺傳了某種不幸的「特殊疾病」。

我希望她能忘記那場小小發言,但隔天一早,她拖著腳走進廚房,看到烤架上的培根滋滋作響後說,「我可以換成吃麥片嗎?」

接下來的幾個月裡,我竭盡全力適應她的新飲食習慣。 這並不總是那麼容易,過程中也有一些失誤,但事情最終還是解決了。

現在,我岳母經常抱怨我讓露娜為所欲為,所以聽到她不贊成這種「生活方式」,你不會太詫異。

說實在話,我認為大部分怨恨都來自於孫女不吃她「家喻戶曉」的燉牛肉。

但也有其他問題:她說露娜在她的房間裡冬眠太久,她反復發作的疾病是編造的,我們讓她翹太多課了。

我們盡所能忽略這些怨言。

露娜十四歲時,我和妻子被拖到半個國家遠去參加葬禮,在兩個保姆都不能來以後,我們別無選擇,只能把她送到她外婆那裡。

接下來發生的事情我並不在場,但據我所知,我岳母走到客房,堅持讓露娜嚐嚐燉肉。她從門內拒絕。

外婆衝了進去,走向窗前,大力扯開窗簾,喃喃地說天根本還沒那麼黑。

露娜清晨的時候打給我,歇斯底里地哭著。妻子和我馬上飛回家幫她善後。

家裡像是個該死的屠宰場,吊扇上甚至掛著內臟。原來,我女兒吃了燉牛肉。
和(大部分的)外婆。

妻子和我很自責,真的。

我們萬萬不該留可憐的露娜獨自一人在滿月之下…





作者授權:
https://i.imgur.com/QRnOfZE.jpg




--

※ PTT 留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 223.138.83.109 (臺灣)
PTT 網址

Henryyekaleo10/23 17:56她是狼人嗎?

zz53666610/23 18:17對啊,遺傳自爸爸的狼人,前面有提到爪子

※ 編輯: kwebgw (223.138.83.109 臺灣), 10/23/2022 18:21:10

kimimaro10/23 20:06這標題超像幹古哥的 還以爲是他來po文

ilivannia10/23 20:08“wrapped around her baby finger”的翻譯其實是「我

ilivannia10/23 20:08總是讓她為所欲為」他是在使用”have someone wrapped

ilivannia10/23 20:08around your finger”這個說法

ilivannia10/23 20:10而且名字叫Luna也很有趣,字源來自月亮

sukinoneko10/23 20:13狼人吃素,只有月圓時吃葷,這樣也可以啦

ilivannia10/23 20:14或是「我總是讓她牽著我的鼻子走」

感謝!我沒發現有諺語,難怪看不太懂

Hermit331010/23 20:26推推

<3

※ 編輯: kwebgw (223.138.83.109 臺灣), 10/23/2022 20:34:22

yori556610/23 20:52或許不扯開窗簾就沒事了

yu80091010/23 22:10所以沒有警告岳母?

chung7451110/24 00:56都有寫到 但隱藏的不錯 原來是狼人XD

ioupika10/24 01:11一下外婆,一下奶奶,一下祖母...到底是誰

MiaoObasan10/24 01:26原來是小狼人

Sulstan10/24 03:20"Along with most of grandmom"是指吃掉他外婆

k133y10/24 04:06那地方是個該死的屠宰場感覺可以翻成

k133y10/24 04:07家裡就像個該死的屠宰場

k133y10/24 04:07第一次看的時候,還以為是打開窗戶外面是一個屠宰場www

hoks091510/24 07:37有原創授權就推推

Electricfish10/24 08:00推翻譯

※ 編輯: kwebgw (223.138.83.109 臺灣), 10/24/2022 09:10:42

zhizhi070410/24 09:10感謝翻譯!原來是家裡被變得像個屠宰場,一開始也以為

zhizhi070410/24 09:10是窗戶外是屠宰場。

lifehunter10/24 10:16"可以將她總結為一個T" 這T是什麼意思?

kaitokid121410/24 10:26老ㄟ 明天吃肉喔

loverevo10/24 11:05to a T是個片語,意思是「完全準確」,那個T不能單獨翻

loverevo10/24 11:08那句應該可以翻成「我覺得那樣描述她是完全準確的」

謝謝

※ 編輯: kwebgw (223.138.83.109 臺灣), 10/24/2022 11:34:03

yc73610/24 11:34推翻譯

windwing10/24 11:38謝謝翻譯 好好看

Legolasgreen10/24 11:56

alice051410/24 12:42感謝翻譯跟翻譯修正 一直在期待等著看他女兒是什麼XD

spica364210/24 13:38毛絨絨的小毛病~~~

zckater10/24 14:20順帶一提,露娜(Luna)在西班牙文是月亮的意思,不知道是不

zckater10/24 14:20是作者刻意安排的?

dolphin1510/24 15:14推~

SixAmy10/24 15:19推翻譯

Forgan10/24 15:29所以媽媽是人類...?

suaowilliam10/24 16:41爸爸是狼人、媽媽是人類,有警告岳母但是岳母不信...

rnmrn10/24 16:41媽媽和外婆都是人類

rnmrn10/24 16:41爸爸和女兒是狼人

suaowilliam10/24 16:44嫌"繭居"時數過長、有"特殊疾病"是純粹幻想...

Iguei10/24 18:47所以看來固定生病,實際上就是碰到月圓的時候不出門,免得

Iguei10/24 18:47晚歸可能 傷害到同學

byebyecell10/24 19:41

sonny04410/24 21:28好可愛她是小狼耶 原諒她了> <

ViVaDoris10/24 22:44感謝翻譯,推授權

a4608070410/25 05:32Luna不是只在西班牙文是月亮,而是來自拉丁文/羅馬神

a4608070410/25 05:32話的月亮女神

angelicmiss10/25 09:02

wennai10/25 11:37推翻譯

kayw10/25 13:09

viridline10/25 13:47推推

oliviasu10/25 13:49推推

NewCop10/25 20:25那個t是個簡寫,至於代表的是什麼已經不可考

NewCop10/25 20:27在英文也常寫成tee(高爾夫球座),但似乎只是字母T再轉回

NewCop10/25 20:27去的單字

NewCop10/25 20:29查了一下,有些人覺得T可能是title ,或是用來作圖的T字

NewCop10/25 20:29尺規

大家都好厲害!這是在哪裡查的呢?

※ 編輯: kwebgw (223.138.83.109 臺灣), 10/25/2022 23:09:41

Birdy10/26 09:21這個還不錯的字典

感謝

※ 編輯: kwebgw (223.138.83.109 臺灣), 10/26/2022 10:36:37

aho620410/27 01:27

IBERIC10/27 16:41