[閒聊] 賽諾各語言如何詮釋冷笑話
賽諾冷笑話
如大風機關(大風紀官)
柯萊(可)算(來)了
中文用諧音字來呈現冷笑話
好奇日配跟英配是如何詮釋的?
-----
Sent from JPTT on my Xiaomi 22041216G.
--
※ PTT 留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 180.217.26.109 (臺灣)
※ PTT 網址
推
巴哈有整理 有興趣能去搜尋
推
日文的有點硬翻,這種正常來說很吃日文化的人的實力
→
個人覺得把賽諾的笑不出來改變成看不懂的笑不出來
推
英文大風機關,完全看不懂
→
大風機關翻英翻的超尬 不過應該也很難翻好... 英文在人
→
名的梗玩的比較好 像Collei lily(柯萊萊)源自嘟嘟蓮(Cal
→
la lily) 柯算萊了是一句話把四個人的名字代替音近的字
推
尬就對ㄌ 這樣才是自己的超導自己打的冒險家賽諾
→
沒錯 尬得很賽諾
爆
[原神] 須彌3.1角色立繪公開賽諾 ‧ 緘秘的裁遣 大風紀官 在教令院中,如果一位學者需要和大風紀官賽諾進行正式會面,那他通常不會得到什麼好消 息。12
[原神] 須彌的賽諾會怎麼處理論文抄襲?剛剛原神官方放出原神新角資訊 裡面有一個黑肉新角 賽諾 是教令院的大風紀官 介紹有提到一段 在教令院中,如果一位學者需要和大風紀官賽諾進行正式會面,那他通常不會得到什麼好10
Re: [原神] 周一到周五的雲菫根據前瞻中關於賽諾的介紹 賽諾身為大風紀官但其實很喜歡說冷笑話 而且如果對方聽不懂賽諾的冷笑話 賽諾還會很仔細向對方說明笑點在哪裡 於是這系列的作者就再畫了這張9
[賽諾] 論文抄襲的下場賽諾 ‧ 緘秘的裁遣 大風紀官 在教令院中,如果一位學者需要和大風紀官賽諾進行正式會面,那他通常不會得到什麼好 消息。5
Re: [原神] 3.5前瞻直播通道馬上就有人把賽諾的一個冷笑話畫成圖了 這次賽諾到底在前瞻講了幾個冷笑話...... --4
Re: [原神] 漫畫前傳現在還算正傳嗎?我今天以一個沒看過漫畫但知道大概劇情的角度來看遊戲裡給我的資訊 順序線是這樣 柯萊小時候有魔鱗病 家人很絕望 有人說能治好1
[原神]賽諾大風機關 我GA到點了我知道賽諾看到風車 為何堅持要講這個詞了 是他的工作位階 大風紀官 我還以為是他在執行任務- 柯萊來了 柯萊來 鐘離離開 鐘離離 柯萊 可算來了 鐘離 終於離開 如果是這樣
- 1:51 賽諾 興奮樣:看到風車了 提納里:理解!!距離你上次來蒙德很久了吧 賽諾:不是,那個風車也算是大風機關吧
X
[原神] 賽諾冷笑話翻譯真的不好翻看日文和英文的部分 翻過去都是別的意思了 中文的諧音梗 沒有到位 基本上就是變成另一種的冷笑話表達