Re: [原神] Reddit熱議:詩歌活動的對話字數
※ 引述 《kenq5566 (肯Q)》 之銘言:
:
: https://i.imgur.com/B2J431d.jpg
: 中文的沒截到圖
: 反正做活動的應該都知道是哪一段
:
: 逛紅迪首頁看到這兩張突然覺得有點好笑
: 我知道MHY很想推中國文化
: 但是中國詩詞這種東西真的很難翻譯成英文
: 不但歐美地區的人get不到點
: 文本長度也有點誇張
: 當初他們沒考慮過在地化難度嗎?
:
開始有人搬reddit的討論串是好現象。早上看到那英文那篇他們說怎麼翻那麼長went too far,因為這是"不尋常"的現象,所以網友熱議。老實說,英文文本翻譯真的沒那麼弱。只是難度過高偶爾翻得爛,賽諾的冷笑話都翻得很好,而那段劇情後面還有三個謎語也不錯,如下:
第一題
https://i.imgur.com/t5DoGP5.jpg
https://i.imgur.com/0jM83qV.jpg
「娟娟思鄉念,盈盈花滿園,來客問何故,尋夢去九天。」
"A tender sigh for home, how far the flowers roam. A visitor asks me 'why': Fora dream beyond the sky."
>>這個就是壓home, roam和 why, sky韻
第二題
https://i.imgur.com/4tfNrCo.jpg
https://i.imgur.com/q5alp8Y.jpg
「四四方方像塊餅,胡椒芝麻裡面淋;一粒一粒嘴裡過,越吃腦袋越聰明。」
"I have four corners like a square pancake, but I'm stuffed and seasoned and carefully baked. I pass through the lips one piece at a time, the more you consume, the broader your mind."
>>聲音上的連續 and and,more broader
第三題
https://i.imgur.com/bmkUbW7.jpg
https://i.imgur.com/lff1EzB.jpg
「小小身板四條腿,不吃草也不喝水;見到客人板著臉,馱人一天不嫌累。」
"On four long legs my slim body sits, I eat not a bite and drink not a sip. With a passionless face I greet countless guests, whom I carry all day without needing to rest."
>>介系詞在前,連續not not, 壓sit,sip、壓guests, rest.
--
※ 編輯: a16745984 (114.136.226.132 臺灣), 10/13/2023 14:21:00
還會注意押韻 應該算不錯了吧
說個笑話 米哈遊放推海外市場
是不會放推 但是他們找的翻譯人材實在對不上他們的營收
我只玩日文版 但日文有些是連實況主都看不太懂的
結果有人看幾張截圖截成為分析大師 還放推勒
他們營收早就放棄歐美啦,都敢禁言文字獄了
日文版翻譯真的是爛到 有學過日文的人應該都能看出
違和感的爛..
有配音的部份可能事務所還會校稿一下 世界任務真的是
有看沒有懂XD
就算有配音有的可能也會被忽略 グロシ表示
日文常常突然講個片假名外來語 常看到實況主會吐槽一下
細節部分感覺像沒有人負責驗收
爆
[原神] 原神的編劇到底有什麼問題以下稍微有最新劇情雷,會在意的還請迴避一下 打完以後發現文有夠長,但有些東西真的不吐不快,這整個3.7版本真的讓人體驗極差 明明殺翻整個提瓦特的宵宮傳二才剛落地,讓人重新對這遊戲有點熱情,然而甚至是在同 一個版本的新活動整體的劇情和設計卻又讓人覺得這遊戲的編劇到底是不是腦袋有洞 部分角色出場臉譜化的演出本來以為在優菈終於不那麼愛記仇,萬葉終於沒有每見到一次爆
[問卦] 「以民為先」英文要怎麼翻啊今天上英文課 老師出了一題 「以民為先」 然後叫我翻成英文 我當時害怕極了爆
Re: [閒聊] 火龍換Rest是進化還是退化?我們來總結一下今天上路的表現 Game1 火龍吶兒對線壓制rest關 預視者池一個屌跳翻 上路單殺東山一次63
[閒聊] 抱怨派蒙越來越能體會提納里他們的感受 體會到為何對賽諾的冷笑話感到煩躁 我們身為玩家偶爾在版本活動中 才會聽到賽諾講冷笑話 但賽諾為了和身邊的人打成一片26
[閒聊] FF16支線任務的一些心得與問題(有雷)個人打得很慢,但還是會牽扯到一些劇情雷,以下空一頁防雷 ----- 因為喜歡逛風景清小怪蒐集技能點數, 目前只打到破壞第二水晶核心之後。 對於FF16支線任務安排有以下幾個想法,5
[分享] 棒球板熱議話題Yahoo幫你問 Yahoo好棒棒打者上壘都和野手聊什麼?長期投球比揮棒傷身?棒球板熱議話題Yahoo幫你問【Yahoo好 棒棒】 這集Yahoo好棒棒直接把棒球板問題拿去問球員 第一題還是我發的文 XDDD3
Re: [分享] 高中生該什麼時候開始準備多益?我多益945 我也想和大家分享我準備多益考試 還有我自己增加我英文能力的過程 先回答標題的問題X
[原神] 賽諾冷笑話翻譯真的不好翻看日文和英文的部分 翻過去都是別的意思了 中文的諧音梗 沒有到位 基本上就是變成另一種的冷笑話表達