[創作] 鐵道《不眠之夜》台灣閩南語填詞
這次是真的有人唱,只不過不是完整版。
https://www.bilibili.com/video/BV1HF4m1u7XP/?share_source=copy_web
先疊Buff,為避免政治口水,
我用「臺灣閩南語」這個「中華民國臺灣」官方認可的
名詞來稱呼我填詞的語言。
證明此為「中華民國臺灣」官方認可的連結如下:
《教育部臺灣閩南語常用詞辭典》
https://twblg.dict.edu.tw/holodict_new/
----------------------------------------
趁今夜 莫拍損 醉人ㄟ月
喊酒拳 磕酒杯 人客來坐
這棚戲 咱來耍 萬千姿勢
你就 共我 迷甲 戇戇踅
I thought that dream could light our way.
(你敢要來解 傷心ㄟ難題)
Oh, be my savior and take me away. (away, away)
(Take me away)
莫閣等待 莫閣咧假
繼續沉醉 毋免挽回
腳步摧下 隨音樂起飛
後一場放蕩ㄟ夢 再相會
愈是趒(tshio-tiô) 愈開心花
沉淪無罪 欲望輪迴
妖嬌美麗 放電ㄟ目尾
找一个迌(tshit-thô)ㄟ人 來四配
(你ㄟ心肝底 敢真正坦白)
I just hope you will not betray~~ me!
(Sing with me)
莫閣等待 莫閣咧假
繼續沉醉 毋免挽回
腳步摧下 隨音樂起飛
來一場無盡ㄟ暝 作結尾
愈暗愈要 搖咧搖咧
Come on babe 免驚歹勢
管待(thāi)別人 講什麼肖話
來一場無盡ㄟ暝 作結尾
----------------------------------------
影片之所以不是完整版,也不能怪人家UP主,
UP主本來是叫我填第一段跟最後一段而已,
中間是我完成對方的要求後不甘寂寞填上去的,
影片公布後我才跟對方說我填了完整版,
本來對方也是想要在上週補上去的,
不過2/1鷹角出了王炸《浸春蕪》,UP就去忙那裡的翻唱了,
(那首歌曲也有夠讚,順便貼上來分享給大家)
https://www.youtube.com/watch?v=Krb21awqEVU
(對於我來說,所謂的真正的保護台語,
就是出類似像這種歌曲,讓很多人來翻唱,
甚至因此,B站裡面有一堆把過去的經典台語老歌,
用AI黍的聲音再配唱的搞笑影片。
才是真正的推廣台語、保護台語,而不是在哪裡「空喙哺舌」。
我又不是沒遇到過台灣文化娛樂產業大舉影響某些人口中「支那」,
搞得對岸的幹部在那裏糾察的年代。
至於現在為什麼反是我們這裡有「支語警察」,
懂得都懂...)
上週又碰到春節,
也過了UP主說要補完整版的時間,
看來應該也不會補了,所以就公布在這裡了。
(等上影片後才公布這種默契我還是有的,
確定不上我來公布應該沒甚麼問題。
反正我跟該UP之間也沒合約,我也完全是無償在幫忙)
最後補一句,想拿去同人/二創的就拿去用,不用問。
--
文章不是這樣洗的欸,你可以修改內文就好
好
疊buff這種支語改本地用法再發很難嗎?
推
比松菇的好多了
好啦有真唱給推
推 另外推在哪
推
這叫疊甲,疊buff是形容又黑人又同性戀又穆斯林等狀態
疊加
爆
[閒聊] 《若是一個人》第一題 華視日22+其他棚|正版播出平台一覽表|皆20200419起 普遍級 含廣告 每集60分鐘 週播一集 共10集 每週日20:00 公視台語台(實體/MOD) 該台首播 每週日22:00 華視主頻(實體/MOD)、HamiVideo-華視、四季影視-華視 該台首播 每週日22:30 CatchPlay+、中華電信MOD、中華電信Hami Video、Netflix臺灣站 更新。 更詳細的內容,請看公視臺語臺那篇LIVE正文,感謝您~22
[黑特] 慟,臉書官方造謠台語是閩南語!!各位扎克伯格這個該死的中共同路人終於露出獠牙了!! 他剛剛上傳了一個「假翻譯之名,行統戰之實」的影片 在影片中,他用英語跟另一個使用台語的員工進行對話 然後讓「口語翻譯AI」即時英翻台/台翻英展現AI的實力 ——這當然是很厲害的技術,但就是因為技術如此驚人- 如題 中國朋友說我們講的台語就是閩南語 啊台語=閩南語的話 啊我們不就很多人在講支語 閩南語是對岸的語言
1X
[問卦] 為什麼很多人搞不懂台語跟閩南語差別一般民間所稱台語和台灣話 源自於日治時期把台灣島上最多人 使用的語言稱作台灣話(台語) 後來日本人走了以後, 本來社會上新聞報紙X
Re: [問卦] 閩南語憑啥叫做台語????????????????????其實在臺灣,官方文件上的正式說法是臺灣閩南語。 所以,台語是臺灣閩南語的簡稱,而不是臺灣語的簡稱。 祇不過有些人是裝糊塗,有些人是真糊塗。故意混淆兩者的概念。 至於為什麼臺灣閩南語簡稱台語,而臺灣客家語不簡稱台語。那就得問故意催生台語概 念的日本殖民者,以及占臺灣大多數的福建閩南人後裔了。5
Re: [問卦] 為啥閩南人會自稱閩南話為台語?八卦是,最早稱呼臺語的是外來統治者,非台灣閩南人自稱 第二個八卦是,"臺語"這詞是最悠久的使用至少快兩百年歷史,"閩南語"這詞20世紀晚期 台灣官方才使用,是20世紀才發明的名詞 大清帝國時期: 稱臺語 1852年劉家謀《海音詩》 :「耗擲饔飧百口糧,如山狼籍不堪償;傷財翻被居財誤,浪3
Re: [問卦] 為什麼閩南語可以代表台語八卦是臺語這名稱外來統治者早就這麼稱呼 大清帝國時期: 1852年劉家謀《海音詩》 :「耗擲饔飧百口糧,如山狼籍不堪償;傷財翻 被居財誤,浪說紅龜是吉祥。吉凶事,皆用『紅龜粿』;臺語『龜』若『居』,取『居財 』之意也。…..。」 大日本帝國時期: 稱"臺灣語"X
Re: [問卦] 台羅跟越南語差在哪台羅有分 長老教會為了傳教發明的白話字 跟 中華民國教育部制訂的「臺灣閩南語羅馬字拼音方案」 而白話字才是真正的台語羅馬字2
Re: [問卦] 應該稱呼閩南語而不是台語吧?八卦是臺語這名稱台灣統治者在一百多年前早就這麼稱呼 ※ 引述《analiya (莉雅)》之銘言: : 所謂臺語,在台灣的官方正式名稱一直是“台灣閩南語”,從來沒變過。 不對,變過很多次,"臺語"這詞是最悠久的超過百年歷史,"台灣閩南語"這詞20世紀晚期 台灣官方才使用X
Re: [問卦] 台語等於閩南語嗎?台語當然不等於閩南語。 兩者根本就不是一個平等的級別,台語是閩南語的一個下級分支。就如同閩南語是 漢語 -閩方言 的一個下級分支一樣。 所謂台語,正式名稱是台灣閩南語。查一下台灣官方所有文件正式用詞就知道。台語不 過是台灣閩南語的縮寫而已。
48
[原神] 救救我老婆15
[原神] 火神進基基燃燒隊要怎麼避免暴斃?10
[閒聊] 卡池四星都滿命了 要拼二奶嗎9
Re: [原神] 火神瑪薇卡的一些跑圖小技巧跟融化手法7
Re: [原神] 火神,瑪薇卡養成聖遺物配隊手法詳解17
[內鬼] [原神]5.3深淵該如何配對?3
[閒聊] 家姐給的三組全家兌換碼1
[絕區] 邦布td11
[原神] 5.3小發現2
[原神] 希瓦娜斯中配是僕人 讓我開始期待了