[好雷] 灌籃高手 一刷日配 二刷中配 剛剛好!
雷文防雷資訊頁
~*-*~*-*~*-*~*-*~*-*~*-*~*-*~*-*~*-*~*-*~*-*~*-*~
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ 雷文 主文分隔線 ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
身為大然版灌籃高手全套看過N遍、台詞都背到滾瓜爛熟的老fan
這次的電影版The First SLAM DUNK雖然有點小遺憾,但也覺得是誠意之作了,整體好評!
習慣所有外語的電影都看原音,所以首刷選擇日文版。
第一次看的時候對於球賽的演出表現很驚豔,動作超級流暢而且速度好快!
因此很多地方都是"咻"一下就過去了,覺得有點快要跟不上。
( 以前的動畫版我只看過幾集 因為受不了那個30分鐘球還沒過半場節奏... )
這次井上安排的方式是球賽穿插著宮城的回憶,一些漫畫有的劇情採迅速帶過的方式,
個人覺得對於完全沒看過《灌籃高手》的人來說,會比較難一開始就進入狀況;
但對太熟悉《灌籃高手》的fans來說,被刪去的劇情實在太多,
導致人物的情緒和心思被切得過於片段、不夠深刻而顯得有些零碎。
比如赤木覺醒前的小黑人惡魔有種滿滿的尷尬感、
流川一對一打不過澤北後決定傳球,那個微笑的前因後果...等等
看的時候覺得情緒醞釀不夠,所以常常有種"來得很突然"的感覺。
但想想要把這麼長的劇情濃縮在兩個多小時的電影裡實在是很難,而且重點都有帶到,
也就夠了。
( 櫻木受傷後的跑馬燈我看得眼淚直流,對整部灌籃高手的思念全部濃縮在裡面了啊QQ)
最後看到宮城也去了美國有點傻眼,流川勒??? XD
不過既然這部電影的主角是宮城,加上井上自己也有SD基金會,所以就接受了,
而且也沒說宮城去了美國,流川就不能去吧 XD
一刷完之後總覺得哪裡不太對,一種燃燒不完全的感覺。
加上這次的日文配音個人沒有很喜歡,覺得有些角色的聲音跟該角色的氣質不搭
( 尤其是流川楓!!! 戲份已經夠少了,連配音都不合,我好難過啊~~~~ )
想到以前在電視上看的中配版還不錯,加上片商很有誠意找來原班人馬,
所以二刷就決定看中文配音的試試看。
看完中配版後覺得很滿足!
首先是中配表現優異不會讓人出戲,櫻木的聲音很熟悉讓人很有親切感。
加上因為是中配&二刷,不需要再花心思看字幕,可以完全專注在畫面上,
投入感比起一刷時強很多,球賽的內容也不像一刷時快到無法看清細節。
二刷的時候可清楚看到所有人的站位( 包括一直在擋路的櫻木 XD )、
出現在觀眾席的魚住&海南隊 (但還是沒看到澤北爸,到底出現在哪?)、
和赤木擊掌後手腫起來從背景跑過去的櫻木....等等
還有一刷時沒特別注意到的,流川楓是整場除了女性角色外唯一有下睫毛的男人!!!XD
一刷時覺得球賽&宮城回憶的片段節奏落差太大
---球賽的速度快到無法跟上,切到回憶時卻會讓人覺得有點太過緩慢。
二刷時兩者奇妙地變得很平衡,不再有一刷時那種速差感。
總之一刷時那種燃燒不完全的感覺在二刷時很神奇的消失了,
但感動的地方還是一樣感動。
另外我也發現中配跟日配的翻譯有好多地方不一樣,有些地方我覺得中配翻得比較好,
可惜錯誤還是不少。(這點不管日配和中配都一樣,真可惜)
幾個比較有記憶的點 :
1.
國二三井與國一宮城偶遇那段,最後離開前朋友在場邊叫他"三井",日配則是翻"小三"
屋頂打架時中配版有明確指出長髮角色是三井,日配版我忘記有沒有了。
個人覺得中配版這兩點這樣處理很不錯,
能讓沒看過灌籃高手的人知道這兩個角色都是三井,而不會黑人問號。
類似這樣的狀況中配版滿多的,有助於觀眾了解角色和情況。
2.
宮城讚嘆同年齡有澤北這種人的存在,想著對方應該過去17年都專注於籃球上,
中配版" 但這點我也一樣啊! " 日配版 " 但這點你(流川)也一樣吧!"
==> 原文是"你",指的是流川,中配版不知為何要改成宮城在講自己。
3.
最後宮城突破包夾配上主題曲那段超燃畫面,中配是"上啊!宮城!"
日配則是"上啊!良田!" (這才是原文)
這一點我就覺得中配改成這樣有點可惜。
4. 比較離譜的錯誤:
安西教練和師母在慢跑那段,中配日配都翻錯。
安西教練說要不要跑慢一點,被師母打槍" 你可是前日本國家隊啊 ",結果被翻成
" 我(師母)可是前日本國家隊 "
沖繩山洞裡宮城回憶哥哥說要打倒山王,宗太自己演起了球賽,突然來了句"好痛"
中配日配都一樣,不知道是在翻啥 = =
櫻木受傷後問老爹最光榮的時刻是什麼時候,翻譯"全國大賽時嗎?" 中配日配都錯。
櫻木應該是說老爹以前當國手的時候,不是全國大賽的時候。
看過井上雄彥對於這次製作電影版的訪談後,我認為以後除非他授權,
不然應該是看不到灌籃高手這部作品再度影像化了。
雖然這次的電影版刪掉很多原作的劇情,讓想看這部分的老fan覺得有些遺憾。
( 尤其所有人都有回憶片段 就流川沒有,氣死!!! )
但從當初聽到要製作新的電影版( 那時候連是動畫還是真人都不曉得 )的忐忑、
看到上映前釋出的預告裡的畫風(主要是上色方式&3D建模表現)的不安,
都隨著電影的上映而煙消雲散。
井上很有誠意地製作了一部也許不是老fan心目中所期待、卻十分精彩的電影版。
只要不要抱著錯誤的期待( =從頭到尾把漫畫變成動畫的山王戰 )
一定可以在這部作品中找到很多樂趣和感動的!
一刷原汁原味日文版,二刷懷舊中配版 真的是剛剛好啊~~~
看完兩遍電影版後,想趁著長長的春節連假把書櫃裡那套灌籃高手拿出來複習了。(心)
--
下睫毛很顯眼 一刷就注意到了 畢竟是花美男嘛
我對流川的印象就是帥哥 但不是"美型男(ex傑尼斯係)"的那種帥 經過這麼多年、加上最近補了井上出道作"紫色的楓"之後才發現, 原來流川不是帥哥 而是美男!!??? (後知後覺) BTW 這部電影版 流川眼睛的特寫應該也是最多的(吧) 然後他的3D建模上手臂肌肉有點怪怪的 每次看都覺得不習慣XD
我二刷中配還沒去 過年整天睡
沒關係今天才初二 還有很多天XD
我也是二刷中配,但看完喜歡日配比較多
我覺得都不錯 各有千秋 但中配難得讓我不出戲+可以專心看畫面所以滿推的!
我上映前晚就先複習漫畫兩次了xd
對於球賽跟回憶切換二刷感到平衡+1
感覺這部真的很適合二刷
但這點你也一樣講流川人設比較合理,不過年齡卻不
太搭,照日本學制,流川打山王時才15歲,宮城已滿1
7歲
就....不要拘泥"17年" 而是"至今的人生都專注在籃球上" 這樣解讀就可以通了吧。 話說我是這次看電影版才意識到流川當時才15歲。 以現在的我來看,就是屁孩的年紀。 ( 題外話,原來流川的生日是1月1日XD ) 但因為當初認識(?)流川時我還是小學生, 因此即使他永遠都不會長大,在我心目中流川還是一位大哥哥,這種感覺真奇妙XD
如果是強調至今人設專注在籃球就ok,還好這句不是
宮城,不然真的很怪
推翻譯整理,大好人
奇妙的是昨天第一次看IMAX日配 安西跑步那段是翻“
你”是前國家隊選手 又跟數位兩版翻成“我”不一樣
我看的是安西老婆說自己是國家隊選手
彩子那句依兩人私交 我也覺得喊上啊良田比較貼切
其他人彩子則喊姓
說到美男,其實我覺得李準基眼睛有點像流川
推 難怪我想說怎麼沒聽說過安西老婆也是國家隊XD
那個翻錯我在這篇有寫 #1Znyddzr
美男子都有下睫毛:流川、藤真,仙道打海南開始長
出來XD
沒看過漫畫的不會覺得不流暢耶
同行的四人只有我看過漫畫動畫
其他三個人兩個人看過動畫
一個人都沒看過
都不會覺得不流暢
反而只有我會覺得被切斷
因為球賽太熟了XD
但事後回想起來切入的點
其實都還算不錯
只能說這部就是拍給
完全沒看過的人看的
有看過漫畫 第一次看的時候覺得球賽一直被斷很干擾+1 不過二刷時就沒有這種感覺了 很神奇XD
宮城是前輩啊,所以不直接喊名 應該沒錯吧
彩子跟宮城都是二年級吧 他們是平輩不是嗎?
柔道男(忘了名字)也有下睫毛
柔道男叫青田龍彥 他居然有下睫毛!!! 我複習漫畫的時候要來注意一下XD
櫻木的配音還是要草尾毅才熱血啊,一刷時後給同行
的友人聽草尾版(她沒聽過草尾的配音)才聽草尾開口
就立馬說草尾版才夠味
這次日配的櫻木和流川都很不對我胃口 :< 雖然我舊版動畫也看很少 但當初看的時候沒有違和感
一個沒事都在睡覺的孩子,沒有回憶應該也是正常的XD
沒事都在睡覺的孩子XDDD 睡眠充足難怪可以長這麼高 感覺很健康啊XDDD
美男子都有下睫毛+1,柔道男大概特例XDD
柔道男是青田
Itta 應該是日文口語的入った、進了的意思
原來 翻成"好痛"到底是什麼鬼 = =
同樣首看日配二刷中配!第二次看真的順很多 個人覺
得連小黑人都沒那麼尷尬了
小黑人我第二次看還是覺得尷尬... 整片最尷尬的部分
我也是一刷日配,二刷中配.
我也是一刷日配二刷中配,一刷時覺得前面節奏有點
破碎,二刷卻莫名覺得很順,很神奇
所以想再三刷日配XD
我一刷中配,二刷日配 整體來講還是喜歡中配
美男子都有下睫毛 流川人設就是白皙美男XDD
一刷日配 二刷台配+1
流川家不知道為何就是有錢人
為何大家會覺得流川家有錢啊XD
我也是一刷日二刷台 覺得很棒
那個翻成我可是前國手真的很怪,我還當場傻住
看討論才知道原來是指安西老師
彩子一直是喊リョータ
這點大然漫畫版有忠實還原
一樣看中日文,覺得中文的配音讓我在沒看到角色的臉
在講話時可以知道誰在講話
日文就很容易不知道誰是誰
三刷飛印度 四刷飛剛果 五刷飛泰國 剛好
日配好像都換人了,只有國語是原班人馬
對 日配全換 但我不喜歡這次的日配 感覺不對 ( 非情懷問題 因為以前我也沒怎麼看動畫版 純粹覺得聲音表現不喜歡 )
台配三井流川赤木聲優也不同了
樓樓上 沒啦 今年只打算飛歐美線啦~
但支持你飛印度剛果跟泰國去刷啦XD
流川就真的很無聊xd
二刷時覺得節奏很剛好+1
翻錯的部分蠻誇張的 尤其是安西教練的部分...
安西那句超誇張....
二刷覺得節奏變超順 但小黑人變尷尬 直接學長臉就
好了
看別人討論說日配聲優表示年紀大了實在難以配出當
年的聲音
那也不至於全換啊? 我認為是製作單位決定換掉的...
推。山洞好痛翻譯超怪,二刷後覺得很流暢不會有切
來切去的感覺+1,同感流川的下睫毛好搶戲XD
真的很神奇ㄟ,我也覺得二刷後節奏順暢很多,一刷
的不流暢感都消失了
這次流川的臉有點像反派啊XD
這次流川的臉有時候會畫太長 然後上臂肌肉動起來很怪...
覺得二刷看中文配音了
決定*
一刷中配、二刷日配,也覺得二刷時那個一直被打斷
的感覺消失了有夠神奇。櫻木的聲音真的好有情懷感,
但中配也有些部分讓人出戲,妹妹的聲音好像太明顯(?
)日配反而沒這個問題,但也會覺得聲音跟人搭不太起
來XD 最後想問魚住在哪裡我二刷還是沒看到QQ
中配最讓我出戲的是彩子的聲音XD 魚住有一幕有蹲在櫻木軍團&彩子前面 赤木在對抗和田那段劇情的前後 話說有人說有澤北爸 到底在哪?
在海南出現的前一兩秒的地方
魚住之前就有一閃而逝
海南的前一幕 觀眾席中一個黑衣男子突然站起來
那個黑衣男就是魚住 我也是二刷才驚覺XD 一刷有印象
那個畫面 但沒聯想到是魚住 下一幕就只注意到海南
畢竟海南的外套太好辨識XD
我看到的一閃而逝好像是白衣魚住,這樣一講我也不
確定有沒看錯了
觀影前忘記先來看留言啦!! 有段時間有個人盤腿坐
在晴子他們前面地板,是誰啊?我以為那個是魚住欸
是魚住啊
※ 編輯: Midiya (111.251.171.38 臺灣), 01/26/2023 17:30:2517年都專注在籃球上明明是流川的竟然被宮城自己撿走
了 流川戲份已經夠少了耶
80
[巨雷]《灌籃高手》二刷之前你必須要知道的祕密本文是寫給「已經看過一次灌籃高手電影版」的朋友看的, 內容有超大量劇情透露,請務必在看過電影才來看本文。 ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ 雷文 主文分隔線 ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ 本文轉自 巴哈姆特 作者 BunSyo 原文有大量的《灌籃高手電影版》幕後祕辛和井上雄彥本人的專訪,62
[負雷] 灌籃高手 期望越大失望越大雷文防雷資訊頁 ~*-*~*-*~*-*~*-*~*-*~*-*~*-*~*-*~*-*~*-*~*-*~*-*~ ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ 雷文 主文分隔線 ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ 標題想了很久很久,最後還是決定給了負雷 井上雄彥跟灌籃高手可以說是我最喜歡的漫畫家跟作品了38
Fw: [心得] 灌籃高手二刷前,你必須知道的祕密(有雷)作者: j20307 (BunSyo) 看板: SlamDunk 標題: [心得] 電影二刷前,你必須知道的祕密(爆雷慎入) 時間: Fri Jan 6 22:50:33 2023 巴哈圖文好閱讀版本:21
[好雷] 26年的奇蹟作:The First Slam Dunk網誌好讀版: 防雷線 -------------------- 先說結論,如果你是灌籃高手的死忠粉絲,這部電影版你絕對會喜歡,而且超過27
[極好雷] 灌籃高手電影版,跨越二十多年的感動文長,連結如下: 一如文中所提,我個人好歹收藏了兩套《灌籃高手》, 整部漫畫十數年來早已複習多次,內容大致還算熟悉。 但在看到這次的新電影版《THE FIRST SLAM DUNK》,11
[閒聊]灌籃高手電影只賣情懷?觀眾評價曝灌籃高手電影只賣情懷?觀眾評價曝 ▲《灌籃高手THE FIRST Slam Dunk》昨(13)日正式在台灣各大戲院上映,觸動許多老 粉絲的情懷,決定進入戲院找回26年前的感動。(圖/《台北雙喜電影》提供)6
[好雷] 灌籃高手 音樂爽雷看漫畫看到淚流滿面的山王戰終於被做成電影版 目前二刷完成 ----- 一刷中配的時候主要就是看終於動起來的山王戰, 當下覺得沒有原汁原味的還原全部的細節有點可惜,