PTT評價

[討論] 《媽的多重宇宙》將於戲院重映

看板movie標題[討論] 《媽的多重宇宙》將於戲院重映作者
lgng66133
(鋼鐵餅粉)
時間推噓98 推:106 噓:8 →:58

https://i.imgur.com/EJ7xUZp.jpg


《媽的多重宇宙》獲得今年奧斯卡獎11項提名

台灣代理片商双喜也發布祝賀貼文 貼文內也說到將於戲院重映

此前北美於七月時已重映過一次
重映的版本加了映前導演引言及片尾8分鐘的花絮
不知道台灣重映會不會播這個版本

但我想大家會比較關注台灣重映版本會不會換新譯版的字幕

--

※ PTT 留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 203.163.205.230 (臺灣)
PTT 網址
※ 編輯: lgng66133 (203.163.205.230 臺灣), 01/24/2023 23:06:42

chyx741021 01/24 23:06也是想到新譯版的字幕XDDD

weiike 01/24 23:07讚讚

james007 01/24 23:07好耶再刷一遍

pinaa0421 01/24 23:08推!

Edouard 01/24 23:09字幕換就去支持

sleepyrat 01/24 23:12戲院版的字幕才夠味

yulbin98 01/24 23:14昨天MOD看完,想再刷一次了~

dragon50119 01/24 23:15好耶 當初錯過大銀幕終於有機會看了(但旁白鴿版先

dragon50119 01/24 23:15不要)

dragon50119 01/24 23:16是說双喜也可以把其他部伊丹十三也上一上嗎...QQ

dragon50119 01/24 23:16(歪樓

y3524635746801/24 23:18字幕有換就去看XD

joey0602 01/24 23:21好耶!

smilekrtc 01/24 23:21好讚,推雙喜!好片就是值得上院線推廣給更多人欣

smilekrtc 01/24 23:21

GEKKAKAJIN 01/24 23:22換字幕就支持+1

Midiya 01/24 23:24換字幕才會考慮去看+1

qpr322 01/24 23:25太好了!終於等到了!但分手沒機會了QQ

weiike 01/24 23:25第二波跟風/過譽潮要來了

stardust 01/24 23:27換字幕才看

mnyan0503 01/24 23:32換字幕再考慮 武媚娘王安石真的翻白眼

oldtype 01/24 23:32換字幕+重映版 才會再進戲院喔

vince4687 01/24 23:33有換字幕我就看 我到現在還沒看

wulalala888 01/24 23:35想當初上映時說好評會被嘴是工讀生

samsonfu 01/24 23:37反指標版不意外啊

DogNoseBro 01/24 23:37沒換字幕我就不去了 低能翻譯絕對抵制

sleepyrat 01/24 23:40寄台版字幕給投票會員看

yfhao 01/24 23:43新譯字幕真的好很多 我在mod兩個都看過了

sanjan 01/24 23:46換字幕想重看

wookie0621 01/24 23:46換字幕重看+1

saz 01/24 23:53當初代理商多挺翻譯 想到那嘴臉就噁心

allyp7985 01/24 23:59在mod看過 換新的+1

s7172001 01/25 00:05非移民一代二代看完可能感想也是難看居多 就算看得

s7172001 01/25 00:05懂 也無法感同身受那種惆悵那種苦

Euniceeee 01/25 00:10已經在HBO再刷一次重譯版了 好懂很多XD

wadeedaw 01/25 00:11當初挺翻譯的嘴臉記憶猶新

orzisme 01/25 00:18就算不是移民,也可以有別的體會阿。講母女關係以及

orzisme 01/25 00:19自身對生活的怨懟與和解。都拍出了很強烈的情感

Edouard 01/25 00:20真心推這影片 https://youtu.be/O7YnbGszcb8

Edouard 01/25 00:21關完全改變男性的角色

nrxadsl 01/25 00:23這個翻譯版本的嘴臉謝囉,錢太多的自己去

candaptt 01/25 00:24讚啦

tilwemeet 01/25 00:28問一下這部大螢幕必看嗎還是串流看就好了?撇除字

tilwemeet 01/25 00:28幕問題的部分

ya700 01/25 00:30兩百多塊的東西有必要問嗎

Edouard 01/25 00:31大螢幕超讚,我愛王家衛大特寫,這片有致敬到

tvbic 01/25 00:33這部聽說是個大爛片,尤其翻譯廢到笑

weiike 01/25 00:33建議不要跟風看

weiike 01/25 00:34大爛片入圍11項奧斯卡QQ

icocou 01/25 00:34當初就是因為字幕沒進戲院 串流看過了 字幕有換就看

pel447 01/25 00:35換字幕重看+1,舊版翻譯真的垃圾

sentital 01/25 00:36等得獎了再重映是最好

yellow528 01/25 00:45前幾樓的留言超級像公關公司,希望只是我的錯覺,

yellow528 01/25 00:45等等看串流如果是神片再回來推

tralwizard 01/25 00:46字幕不換不看喔

gju88888 01/25 00:48難道這些電影院管理層都不看ptt的嗎 這麼喜歡被罵

gju88888 01/25 00:48

rs6677 01/25 00:54花錢進去再睡一次覺?

thankmilk 01/25 00:54串流都上多久了…在那邊雲就算了 還要指涉別人工讀

thankmilk 01/25 00:54

awhat 01/25 00:55花錢訂個Catchplay或HBO Go看比較實在...翻譯正常多

weiike 01/25 01:01無知94力量,別浪費時間看電影了啦

confucamus 01/25 01:10換字幕就去看

MK47 01/25 01:10換字幕的話我再去看一次

CVIVIC 01/25 01:11串流看新的翻譯整體好很多

CVIVIC 01/25 01:12Ptt反指標 反著做就對了

cjy0321 01/25 01:13看hbo版很ok

seedboxs 01/25 01:19換字幕我就再去看一次

nwoyao 01/25 01:23才不會看咧 想到大便版咒術迴戰就反胃

nwoyao 01/25 01:24看電影只是休閒 那麼認真幹嘛 年度金句

rockrock112701/25 01:29翻譯換掉就買票 不然看串流

hsx1002 01/25 01:39武媚娘愛缺 呵呵

neiger 01/25 01:42不換大概1星期就差不多了吧。XD

xxx22088 01/25 01:51先說會是哪版本的字幕啦!!

amen123 01/25 01:59垃圾字幕,再噓一次旁X鴿

cashko 01/25 02:02串流有不同字幕能選

LesMiz 01/25 02:03這個假期重看好幾次,連院線版都刷了XD

sping0907 01/25 02:05給我換翻譯版本!

pttmybrother01/25 02:07不要再武媚娘愛缺了==

LesMiz 01/25 02:07新譯版好很多,有做到信雅達。片子本身的資訊量就

LesMiz 01/25 02:07夠大了,翻譯若喧賓奪主甚至超譯反而很亂;但原譯

LesMiz 01/25 02:07者應該是想要跟隨片子的活潑調性卻失了分寸,下次

LesMiz 01/25 02:07改進就好,繼續加油喔!

roadrise 01/25 02:09求新譯版!!!!!

LesMiz 01/25 02:09我們要像威門說的一樣,be kind~~~

jyekid 01/25 02:17第四台洋片的翻譯會另外找人翻

LesMiz 01/25 02:18謝謝双喜計畫重映,FB那張華服對視的海報好美,都想

LesMiz 01/25 02:18收藏了。

ilcsi 01/25 02:41Ptt反指標又來了,看不懂就是大爛片,我也是笑了

glacierl 01/25 02:55字幕是哪一版要先說啊

justin20042801/25 02:56台灣要多多多加油了

DareJ 01/25 03:13串流有新的可以選...為啥要去戲院?

yyyyyyyv 01/25 03:26沒王安石我可不看

online0801 01/25 03:28新字幕我會去看

generalfungi01/25 04:21有新字幕才看,超自以為是的譯者

wayne5992 01/25 04:24新字幕再說

msa8529 01/25 04:27有換新版中文字幕就去看

T800 01/25 04:42找關繼威來啦~ 關來了 就支持再去看

owlonoak 01/25 05:15求新版字幕

cooldogy197301/25 05:25都得獎了必有過人之處,這部吃腦波而已,當初看超

cooldogy197301/25 05:25愛我老婆覺得1難看

fox8725 01/25 06:53換翻譯就進電影院支持

fangfangki 01/25 07:01PTT : 大爛片 現實:得獎無數

dahlia7357 01/25 07:17HBO就有新譯版了

will1205 01/25 07:28不換字幕才看啊,當初可是滿版好雷可是原字幕

autoupdate 01/25 07:46沒有很好看 有些太藝術,有些太刻意 後面很想睡

CosineSida 01/25 08:27太好了!! 這部大螢幕看更震撼 上次三刷 這次要多看

CosineSida 01/25 08:27幾次~~

LonyIce 01/25 08:48該重映無碼版了吧

apollon0990 01/25 08:55換字幕就去看

TommyFrog 01/25 08:58大便版咒術迴戰

peterw 01/25 09:03不換字幕才叫重映吧?

egg781 01/25 09:09還好有人爆出來,後來直接租新譯版,好看

Xiaolu0104 01/25 09:19先換字幕再說

tvv 01/25 09:28不換字幕拒看

yellow528 01/25 09:42剛看完覺得不用特別花時間看,如果是跟我一樣看了

yellow528 01/25 09:42奧斯卡提名名單而感興趣的人,真的看串流就好,喜

yellow528 01/25 09:42歡再去電影院欣賞

twgamerave 01/25 09:42支持爛字幕的廠商真的不行

EKman 01/25 10:02會說大爛片的就是少數那幾個邊緣人而已啦

coolcat2p 01/25 10:09其實不是翻譯問題,我覺得難看

batista99 01/25 10:11不換字幕 我們可是不看的喔!

warchado 01/25 10:27這版的腦袋只能看漫威片 稍微需要思考或畫面切換就

warchado 01/25 10:27快的漫威腦粉一律當爛片

orekiL 01/25 10:35覺得爛的不要怪好評的是工讀公關 好評的也不要嗆覺

orekiL 01/25 10:35得爛的人看不懂

LesMiz 01/25 10:48看電影是種置入自我的體驗。像我這樣家有屁孩又有年

LesMiz 01/25 10:48邁長輩的中年大媽,碰到事業瓶頸,再想想自己的老

LesMiz 01/25 10:48公,看的時候真是哭到不行。

joezzz 01/25 11:02前20樓都一致好評 沒水軍我可是不信

hank000040 01/25 11:03當初因為垃圾翻譯不想看

yellow528 01/25 11:08代理商的聲譽都要被這些水軍給搞爛了

Zensj1023 01/25 11:13想到那些爛翻譯頭就痛,奧斯卡入圍最多的片被他這

Zensj1023 01/25 11:13樣亂搞

xxx22088 01/25 12:00都入圍奧斯卡最多了還要抹工讀生抹水軍?這種文章

xxx22088 01/25 12:00當然是吸引喜歡的人進來留言啊,不喜歡還每篇點進

xxx22088 01/25 12:00來留言才是有病吧

gsr 01/25 12:25換字幕重映才有新賣點吧

LesMiz 01/25 12:50之前敢在獎季前大聲說喜歡這部片的畢竟是少數,因

LesMiz 01/25 12:50為真的太鏘了。現在得獎無數又入圍奧斯卡11項,總可

LesMiz 01/25 12:50以一吐為快吧XD。

a180310444a 01/25 13:22還不是靠翻譯才得獎的

jeff12280 01/25 13:24先換字幕版本

papac 01/25 13:25院線就看了 好看 就有些翻譯莫名其妙+臉書炎上

hyjay 01/25 13:28換字幕就去看

jhun 01/25 13:33更新字幕再說

MScorsese 01/25 13:40應該會換字幕吧

pony666 01/25 13:41換字幕就再去看兩次

Kerkouros 01/25 14:37炒作爛片

samsonfu 01/25 14:47字幕不換大概一週就下映了

samsonfu 01/25 14:48工作人員會去影廳打瞌睡的那種

hanxiet 01/25 16:48換字幕會去+1之前那真的悲劇

Aesti 01/25 16:49衝著電影那個又爛又自以為是的翻譯,我只看串流

geniusw 01/25 17:31飛機上看了新字幕版本 可惜電波不對

geniusw 01/25 17:31他老公演技最棒

aax 01/25 18:49明明就超多人喜歡,哪有少數人XDDDDD

c251970 01/25 18:54字幕有換再說XD

aax 01/25 19:43如果字幕是新版的話,會想進戲院再看一次XD

lemomo0212 01/25 19:57字幕維持武媚娘愛缺我再去二刷

zjkgsd365 01/25 21:46想看舊版字幕 當初沒跟到

sleepyrat 01/25 21:58台版字幕與台灣片名才是絕配

a856445 01/25 22:00繼續支持啊XD,當初就是這片商才有那種翻譯

lawfer 01/25 23:16舊字幕給推

generalfungi01/26 00:28你只是個王安石

djmay 01/26 00:36串流上面通常兩種翻譯版本都有

lpb 01/26 08:34重點在於翻譯有沒有換!

yupei 01/26 16:26換字幕就去看!

YuenYang556601/26 16:52雙喜會繼續護航舊字幕嗎

YuenYang556601/26 16:53推什麼雙喜 字幕風波就他們搞的

sd785 01/27 08:17片商力挺的翻譯爛炸 嚴重破壞觀影體驗

wwpuma 01/27 09:57還是旁白鴿翻譯嗎?

DareJ 01/27 14:06沒人覺得女兒像賴銘偉嗎