PTT評價

[雷] 灌籃高手經典台詞

看板movie標題[雷] 灌籃高手經典台詞作者
asdc1112000
(asdc1112000)
時間推噓17 推:18 噓:1 →:37

雷文防雷資訊頁



~*-*~*-*~*-*~*-*~*-*~*-*~*-*~*-*~*-*~*-*~*-*~*-*~



~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ 雷文 主文分隔線 ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
櫻木問老爹說你最光榮的時刻是哪時候那段,電影中字幕是翻成:我就是現在啊!不過漫畫是翻譯成:我只有現在,不知道大家會不會覺得我只有現在,比較有壯烈的感覺?


--

※ PTT 留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 101.12.103.180 (臺灣)
PTT 網址

whitedevil 01/14 05:31我就是跟我只有意思差很多欸,不知道原文怎麼寫

asdc1112000 01/14 05:39不知道有沒有高手可以出來說明一下

input 01/14 06:39 オレは今なんだよ 我就是現在 沒有不對

input 01/14 06:39只是不到位而已...

candy125 01/14 07:20我就是現在的翻譯沒有翻譯出意思

will8535 01/14 08:15沒錯,跟漫畫不一樣,「我只有現在」,比較帥呀

cvngoo 01/14 08:21要照翻就不如排列組合一下 我的,就是現在!

aeolus317 01/14 08:29跟漫畫翻譯差蠻多的,老爹跟櫻木道歉那邊,漫畫版

aeolus317 01/14 08:29比較有溫度,看確實要看原文的比較靠近那邊

kobe7785075 01/14 09:16https://i.imgur.com/Good1XU.jpg

asdc1112000 01/14 09:35翻成我就是現在,少了一點悲壯的感覺,不夠帥啊

godbye45 01/14 09:47不知道是不是因為主角不是櫻木了,所以某些櫻木的

godbye45 01/14 09:47經典片段跟台詞有刻意微調,好讓櫻木的光環不要蓋

godbye45 01/14 09:47過宮城…

hoos891405 01/14 10:01我只有現在才是超譯吧,因為你現在看過整個作品了

hoos891405 01/14 10:01,已經知道櫻木會報銷了,才決定「我只有現在」很

hoos891405 01/14 10:01悲壯

hoos891405 01/14 10:03「我就是現在」偏重的是活在比賽的當下,不顧一切

hoos891405 01/14 10:03竭盡所能

rb731024 01/14 10:12會,有差

perchen 01/14 10:40相較於這句翻沒有原漫動人,我叫你過來坐下沒聽到

perchen 01/14 10:40嗎?這句沒出來更嘔

CZH0830 01/14 11:20還有什麼配對防守也很奇怪

amazesql 01/14 11:37オヤジの全盛期はいつだ?全日本の時か?オレは…

amazesql 01/14 11:37オレは今なんだよ!

amazesql 01/14 11:39「我只有現在」雖然比較悲壯但確實是超譯…

asdc1112000 01/14 11:59當初看漫畫是覺得櫻木決定賭上籃球生涯才會說出我

asdc1112000 01/14 11:59只有現在啊,原來是超譯……

s210125 01/14 12:17說實話看到後來還是有違和感的 因為塞了一堆宮城回

s210125 01/14 12:17憶 阿可是宮城在原作山王戰的表現也就那樣 除了罰球

s210125 01/14 12:17沒有任何進球 精彩的配合也是想到三井赤木 櫻木流川

s210125 01/14 12:17 這兩組 所以就有一種痾 回憶這麼多 結果表現就這?

s210125 01/14 12:17的感覺 我是這樣啦

s210125 01/14 12:20你插敘敘的內容就沒有辦法反應到比賽上

abs135790 01/14 12:37教練 我想打球

masashi 01/14 12:57其實就翻譯的“信雅達”這三字要訣,電影那樣翻就字

masashi 01/14 12:57面來講沒錯!可是彩子(漫畫、電影)河田哥(漫畫)

masashi 01/14 12:57都有跟櫻木講這傷會影響到選手生命,所以翻成我“只

masashi 01/14 12:57”有現在才會更到味

a0921387223 01/14 13:11看日文版無字幕 沒有感覺

asdc1112000 01/14 13:41同意masashi大!

ll1117 01/14 15:21我覺得說,幹,都怪你叫我打這個什麼死鬼籃球比較

ll1117 01/14 15:21有味道

Seikan 01/14 16:04只有 這兩個字是超譯

Seikan 01/14 16:06「我的話就是現在啊」 以櫻木大剌剌的個性 估計就是

Seikan 01/14 16:06沒想那麼多的一句直白話 信達雅什麼的 只不過是譯

Seikan 01/14 16:06者的藍色窗簾

glacierl 01/14 17:06這句太熟了,所以看的時候我腦中自動催眠我是看到「

glacierl 01/14 17:06只有現在」,看討論才發現字幕翻作「就是」XDD

v6v6 01/14 21:06沒想到大家都跟我一樣 我只有現在阿 我覺得比較好

v6v6 01/14 21:07哈哈 打錯 應該是我只有現在才對

Gouda 01/14 21:43大然都亂翻的 只有現在太奇怪了

Gouda 01/14 21:47首先他是問全盛期是什麼時候 然後跟安西說 他覺得

Gouda 01/14 21:47現在就是他的全盛期 為何會生出”只有” 要只有的

Gouda 01/14 21:47話日文就會寫しかない了

nacheong17 01/15 14:33我只有現在 比較壯烈