PTT評價

[情報] 蜘蛛人續集台灣片名正式確認為 無家日

看板movie標題[情報] 蜘蛛人續集台灣片名正式確認為 無家日作者
basala5417
(basala)
時間推噓39 推:43 噓:4 →:32

蜘蛛人最新續集Spider-Man: No Way Home 台灣片名正式確認為【蜘蛛人:無家日】 熱騰騰的中文標準字設計出爐!已經等不及年底的正式上映啦

【蜘蛛人:無家日】Spider-Man: No Way Home
2021.12.15 大銀幕上映!
#蜘蛛人 #Spiderman #湯姆霍蘭德 #TomHolland

https://i.imgur.com/lQDrZ51.jpg


來源索尼影業FB: https://reurl.cc/raANbN

--

※ PTT 留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 218.166.75.68 (臺灣)
PTT 網址
※ 編輯: basala5417 (218.166.75.68 臺灣), 04/09/2021 12:12:12

huangfly 04/09 12:12爛!

CHUAN2 04/09 12:12比無回之戰好多了

jackal44748 04/09 12:14還行啦 之前真的不知道是要戰三小

guardian128 04/09 12:17好險 比無回之戰好太多了

A9226 04/09 12:21挪威家

SINW 04/09 12:22.....

k1400 04/09 12:24真的硬湊....這些企劃人是二流學校畢業的?

dendenomg 04/09 12:24手寫的感覺不錯

h54747 04/09 12:30我取的片名被採納了!!

sure0219 04/09 12:32這個可以接受

iioo 04/09 12:36歸途無期不好嗎

CavendishJr 04/09 12:37至少願意改

ko782 04/09 12:39好多了

a27588679 04/09 12:43還好不是摻在一起做無家之戰

GodEyes 04/09 12:46不就把復仇者聯盟3、4的xx之戰套路改回蜘蛛人的xx日

GodEyes 04/09 12:46套路而已,到底是硬要日什麼

aromatics 04/09 12:49還真就硬翻啊

woggininder 04/09 12:50無家可歸

darkbrigher 04/09 12:50台版翻譯都能把arc弄成ark了 人家明明是弧型反應爐

darkbrigher 04/09 12:51硬要翻成方舟反應爐 片商的翻譯英文體育老師教的吧

no321 04/09 12:55還好不是無回之戰 戰你娘親

onpu15 04/09 12:57看第二集的當時po 在fb的 哈哈哈

onpu15 04/09 12:57https://i.imgur.com/Ox5WrmK.jpg

aure0914 04/09 13:00笑死

bye2007 04/09 13:08流浪日

chyhhwai 04/09 13:10管他什麼日,不要再蹭鐵人熱度就好。

cabemet 04/09 13:11這個屁孩要長大了沒

sleepyrat 04/09 13:16彼得帕克失去房子後,全美四處流浪打零工~~

best0811 04/09 13:18比無回好多了

LargeLanPa 04/09 13:20還行啊

monkey60391 04/09 13:21這很可以吧

monkey60391 04/09 13:22說硬要日的先去問英文片名為什麼硬要home好不好==

dnek 04/09 13:29比不歸日差,箭頭

kaj1983 04/09 13:30無家可歸的小孩

Scourge 04/09 13:37歸途無期很像港版翻譯..有時候真的是不自己來不知道

Scourge 04/09 13:37多難

twmarstw775804/09 13:38打到沒家了

egg781 04/09 13:41不然叫戰無不勝~隻手遮天好了

aggressorX 04/09 13:47不管取什麼名都不想看

airua 04/09 13:48不蜘所歸

riddlerkuo 04/09 14:25當超級英雄,全靠三件事

riddlerkuo 04/09 14:25夠狠,講義氣,兄弟多

tarcowang 04/09 14:31大概被卡在平行宇宙差點回不去

Zabuzan 04/09 15:00比較好

Sargasso 04/09 15:21比無回之戰那個低能翻譯好多了

ryan823520 04/09 15:26好太多了

weakman 04/09 15:42下一集 蜘蛛人:出家日

wtfconk 04/09 15:48甚麼日都好就不要再蹭鋼鐵人就好了…

Tendo 04/09 15:54又不是不懂英文...中文名稱什麼的根本不重要Zzz

Tendo 04/09 15:54翻成蜘蛛人:狗吃屎 我都無所謂

lo17593ve 04/09 15:59我懷疑一開始是炒熱度

qawsedrf999 04/09 16:14跟家有什麼關係...

deshocker 04/09 16:25home=家

ciplu 04/09 16:46再怎麼都比無回之戰好

legend41269 04/09 16:50豬豬人:無菊可肛

hunter05469 04/09 16:51...還是不優

kill780215 04/09 17:57我日

Mimmature 04/09 18:19回家離家無家 這樣才三個都有家

Mimmature 04/09 18:19為什麼硬要翻個返校日...

takura 04/09 19:01香港翻譯是「不戰無歸」,前一集是「決勝千里」

ricky158207 04/09 19:12肯改這樣不錯了

terry1043 04/09 19:57正常多了

greyrose7 04/09 20:05不歸日比較帥

qazxswptt 04/09 21:45不是三代同堂嗎 乾脆改成全家日 會員點數加倍

ATTwo 04/09 23:30改無路用不是更好

no321 04/10 08:02某樓 因為那是第一集 而且Homecoming就是返校日的

no321 04/10 08:02意思 而且第一集的時間點也的確是返校日

no321 04/10 08:02你是不是沒有看

Mimmature 04/10 10:15某樓 現在很明顯是用家的副標貫穿三部曲

Mimmature 04/10 10:16硬要用返校日就結果而言就是不適當

Mimmature 04/10 10:16你是不是沒有看副標

no321 04/10 10:37你是能通靈還是能未來視 當下可以知道後兩部的副標

no321 04/10 10:38你只不過是結果論而已啊

LuHandsome 04/10 11:13homecoming 本來就是返校日

LuHandsome 04/10 11:14英文不好也不自己Google 一下

dxdy 04/11 02:31隨便啦 中譯名改了一樣難看啦

kimono1022 04/11 12:26為什麼第一集是返校不是返家

kimono1022 04/11 12:26看到樓上了 我還真不知道XD

kimono1022 04/11 12:27不過那個標準字也太弱了吧